ويكيبيديا

    "أعقاب المشاورات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tras las consultas
        
    • tras celebrar consultas
        
    • tras la celebración de consultas
        
    • luz de las consultas celebradas
        
    • término de las consultas
        
    • raíz de las consultas
        
    • tras consultas
        
    • raíz de esas consultas
        
    • después de las consultas
        
    • previa celebración de consultas
        
    • tras realizar consultas
        
    • tras celebrar las consultas
        
    tras las consultas celebradas por los miembros del Consejo se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN في أعقاب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن لي باﻹدلاء بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    Deseo informarle a ese respecto de que, tras las consultas celebradas con el Gobierno de Camboya, he decidido prorrogar por otros seis meses la Oficina de mi Representante en Phnom Penh. UN وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أنه في أعقاب المشاورات التي جرت مع حكومة كمبوديا، قررت تمديد مهمة ممثلي في بنوم بنه لمدة ستة أشهر أخرى.
    tras las consultas habituales, tengo la intención de nombrar Comandante de la Fuerza de la UNPREDEP al General de Brigada Bent Sohnemann de Dinamarca. UN واعتزم، في أعقاب المشاورات المعتادة، تعيين العميد بينت زوهنمان من الدانمرك قائدا للقوة.
    Considerando que, tras celebrar consultas con sus colegas, el Presidente de la CEDEAO inició y organizó un diálogo interno entre el líder del Frente Revolucionario Unido y sus lugartenientes; UN وإذ يرى أنه في أعقاب المشاورات التي أجراها الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية مع نظرائه، طرح فكرة إجراء حوار داخلي بين زعيم الجبهة المتحدة الثورية ومعاونيه ونظم هذا الحوار في لومي؛
    El proyecto de resolución sufrió numerosas modificaciones tras la celebración de consultas. UN وفي أعقاب المشاورات التي أجريت، أدخلت على نص مشروع القرار تعديلات عديدة.
    El Presidente habló a los medios de información tras las consultas oficiosas para anunciar esas declaraciones en nombre de los miembros del Consejo. UN وتحدث الرئيس إلى وسائل اﻹعلام في أعقاب المشاورات غير الرسمية ﻹبلاغها هذه النقاط بالنيابة عن أعضاء المجلس.
    tras las consultas oficiosas el Presidente informó a los Estados Miembros. UN وقدمت الرئاسة إحاطة إلى الدول الأعضاء في أعقاب المشاورات غير الرسمية.
    tras las consultas celebradas por los miembros del Consejo de Seguridad, se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN في أعقاب المشاورات فيما بين أعضاء مجلس الأمن أُذن لي بالإدلاء بالبيان التالي باسم المجلس:
    tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN في أعقاب المشاورات فيما بين أعضاء مجلس الأمن أُذن لي بالإدلاء بالبيان التالي باسم المجلس:
    tras las consultas celebradas esta mañana, tengo el honor de adjuntar a la presente una declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, Sr. Dominique de Villepin. UN في أعقاب المشاورات التي أجريت صباح هذا اليوم، يشرفني أن أبعث طيه بيانا صادرا عن وزير خارجية فرنسا دومينيك دو فيلبين.
    tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN في أعقاب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، فوضني الأعضاء أن أدلي بالبيان التالي باسم المجلس:
    Por ello, estaríamos profundamente agradecidos si ese entendimiento se materializara en resultados concretos y si las deliberaciones técnicas posteriores tras las consultas políticas fueran mucho más fructíferas. UN لذلك سنغدو ممتنين امتنانا عميقا إذا ترجم هذا التفهم إلى نتائج ملموسة وإذا أسفرت المناقشات الفنية اللاحقة التي تعقد في أعقاب المشاورات السياسية عن نتائج أكثر إثمارا.
    tras las consultas que he celebrado y a partir de la experiencia que se ha adquirido con los años, he llegado al programa de trabajo y calendario propuestos que figuran en el documento que tiene ante sí la Comisión, y que señalo a la atención de los miembros. UN وفي أعقاب المشاورات التي أجريتها، وبناء على التجربة التي تطورت على مر السنين، توصلت إلى برنامج العمل والجدول الزمني الواضحين المعروضين على اللجنة واللذين أسترعي إليهما الآن انتباه الأعضاء.
    tras las consultas, el Presidente hizo una declaración a la prensa en la que manifestó la esperanza de que el Embajador Vorontsov pudiera visitar pronto el Iraq para avanzar en su labor. UN وفي أعقاب المشاورات أصدر الرئيس بيانا للصحافة أعرب فيه عن أمله في أن يتمكن السفير فورونتسوف من السفر قريبا إلى العراق للمضي قدما في عمله.
    El Presidente declaró que, tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, había sido autorizado a formular en nombre del Consejo la siguiente declaración (S/25361): UN وذكر الرئيس، في أعقاب المشاورات التي دارت بين أعضاء مجلس اﻷمن، أنه مفوض باﻹدلاء بالبيان التالي، باسم المجلس )S/25361(:
    Esperando con interés las propuestas que formule el Secretario General tras celebrar consultas estrechas con las nuevas autoridades congoleñas sobre el futuro mandato de la MONUC, incluido un examen de la dotación militar de la Misión, UN وإذ يتطلع إلى مقترحات الأمين العام في أعقاب المشاورات الوثيقة مع السلطات الكونغولية الجديدة بشأن ولاية عملية الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مستقبلا، بما في ذلك استعراض القوام العسكري للبعثة،
    Esperando con interés las propuestas que formule el Secretario General tras celebrar consultas estrechas con las nuevas autoridades congoleñas sobre el futuro mandato de la MONUC, incluido un examen de la dotación militar de la Misión, UN وإذ يتطلع إلى مقترحات الأمين العام في أعقاب المشاورات الوثيقة مع السلطات الكونغولية الجديدة بشأن ولاية عملية الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مستقبلا، بما في ذلك استعراض القوام العسكري للبعثة،
    De hecho, ese es el tema que he propuesto como tema especial tras celebrar consultas con muchos representantes permanentes, diversos grupos regionales y el Secretario General. UN وفي الحقيقة، هذا هو الموضوع الذي اقترحته، ليكون الموضوع الخاص، في أعقاب المشاورات مع العديد من الممثلين الدائمين، ومختلف المجموعات الإقليمية ومع الأمين العام.
    Proyecto de resolución presentado por el Presidente tras la celebración de consultas oficiosas UN مشروع قرار مقدم من الرئيس في أعقاب المشاورات غير الرسمية
    A la luz de las consultas celebradas de conformidad con el párrafo 1 del artículo 3 del estatuto, el Presidente de la Asamblea General preparará una lista de los países a los que se ha de pedir que propongan candidatos que satisfagan los requisitos mencionados en el párrafo 1 del artículo 2. UN ٤ - وفي أعقاب المشاورات الوارد وصفها في الفقرة ١ من المادة ٣ من النظام اﻷساسي، سيقوم رئيس الجمعية العامة بتحديد البلد الذي سيطلب إليه اقتراح مرشح يفي بالمؤهلات المذكورة في الفقرة ١ من المادة ٢.
    La autora de la intervención indica que el proyecto de resolución reafirma que conviene que las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo sean compatibles con el derecho internacional y que se ha puesto al día a fin de tener en cuenta problemas persistentes en esta esfera y confía en que, al término de las consultas informales que se están llevando a cabo, será aprobado por consenso. UN 18 - ومشروع القرار يؤكد من جديد أن ثمة أهمية لاتسام التدابير المتخذة من أجل مكافحة الإرهاب بالتوافق مع القانون الدولي, وقد وضع هذا المشروع بهدف مراعاة المشاكل القائمة في هذا المجال, ومن المأمول فيه أن يعتمد بتوافق الآراء في أعقاب المشاورات غير الرسمية التي تدور في الوقت الراهن.
    El proyecto de resolución habría sido más creíble y eficaz si se hubiesen tenido en cuenta las preocupaciones expresadas por ciertos países a raíz de las consultas celebradas. UN ومشروع القرار كان يتسم بمزيد من المصدوقية والفعالية، لو كان قد رُوعي ما أعربت عنه بعض البلدان من شواغل في أعقاب المشاورات.
    tras consultas y un intercambio de opiniones, consideramos que el Comité no tendrá en cuenta estas enmiendas. UN وفي أعقاب المشاورات وتبادل اﻵراء نرى أن هذه التعديلات لن تأخذها اللجنة في الاعتبار.
    A raíz de esas consultas se preparó un documento de resultados entre los que se contaba la propuesta de reconfigurar y dar nuevo nombre al grupo temático " Desarrollo humano y social " . UN ووضعت وثيقة نتائج تتضمن النتائج الرئيسية، بما في ذلك اقتراح لإعادة تشكيل وتسمية المجموعة " المجموعة المعنية بالتنمية البشرية والاجتماعية " في أعقاب المشاورات.
    después de las consultas celebradas por los miembros del Consejo, se me ha autorizado a formular en su nombre la siguiente declaración: UN وفي أعقاب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن لي بأن أدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    previa celebración de consultas, el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración en nombre del Consejo (S/26633): UN وفي أعقاب المشاورات التي اجراها المجلس، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس )S/26633(:
    Como se convino en dicha reunión, y tras realizar consultas con el Grupo, le escribo en relación con esta importante cuestión. UN وحسبما اتفق عليه في ذلك الاجتماع، أكتب لكم ما تم التوصل إليه بشأن هذه المسألة الهامة في أعقاب المشاورات التي أجريت مع الفريق.
    tras celebrar las consultas indicadas en el párrafo 1 del artículo 3 del estatuto, el Presidente de la Asamblea General determinará a qué país se solicitará que proponga candidatos conforme a los requisitos indicados en el párrafo 1 del artículo 2. UN 4 - وفي أعقاب المشاورات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي، سيحدد رئيس الجمعية العامة البلد الذي سيطلب إليه اقتراح مرشحين تتوافر فيهم المؤهلات المذكورة في الفقرة 1 من المادة 2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد