ويكيبيديا

    "أعقاب توقيع اتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tras la firma del Acuerdo
        
    tras la firma del Acuerdo de Paz, el Consejo de Seguridad autorizó un aumento de los efectivos de la UNOMSIL. UN وفي أعقاب توقيع اتفاق السلام، أذن مجلس اﻷمن بتوسيع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون.
    La visita de la misión al Sudán se produjo en junio, tras la firma del Acuerdo de Paz de Darfur que tuvo lugar en mayo de 2006. UN وتأتي زيارة البعثة للسودان في حزيران/يونيه أيضا في أعقاب توقيع اتفاق دارفور للسلام في أيار/ مايو 2006.
    Acusó al Gobierno del Chad de facilitar el suministro de armas hacia Darfur en un intento por desestabilizar aún más la región tras la firma del Acuerdo de Paz de Darfur. UN واتهم حكومة تشاد بإدخال الأسلحة إلى دارفور سعيا إلى زيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة في أعقاب توقيع اتفاق دارفور للسلام.
    La subvención de la Fundación Nippon se estableció en marzo de 2007 tras la firma del Acuerdo de Subvención de la Fundación Nippon. UN 14 - وأنشئت منحة مؤسسة نيبون اليابانية في آذار/مارس 2007 في أعقاب توقيع اتفاق منحة مؤسسة نيبون اليابانية.
    86. tras la firma del Acuerdo General de Paz el 4 de octubre de 1992, la OMS ha emprendido la tarea de proporcionar servicios de atención primaria de salud a aproximadamente unos 90.000 soldados desmovilizados, como se estipula en el Acuerdo, y ha ampliado la colaboración con la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ). UN ٨٦ - وفي أعقاب توقيع اتفاق السلام العام في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، اضطلعت منظمة الصحة العالمية بمهمة توفير خدمات الرعاية الصحية لما يقرب من ٠٠٠ ٩٠ من الجنود المسرحين وفقا لما ورد في الاتفاق، كما أنها وسعت من نطاق التعاون مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    tras la firma del Acuerdo relativo a la Declaración de Principios, los Estados Unidos convocaron a una conferencia internacional para apoyar el proceso de paz en el Oriente Medio, en la que muchos Estados participaron y se comprometieron a proporcionar 2.400 millones de dólares en concepto de ayuda en los cinco años siguientes. UN لقد دعت الولايات المتحدة، في أعقاب توقيع اتفاق إعلان المبادئ، إلى عقد المؤتمر الدولي لدعم مسيرة السلام فـــــي الشرق اﻷوسط، الذي شاركت فيه دول عــــدة والتزمت من خلاله بتقديم ٢,٤٠٠ مليار دولار لخمس سنوات قادمة.
    tras la firma del Acuerdo de Paz de Dayton y el Acuerdo de Erdut en 1995, 1998 fue el tercer año de paz en Bosnia y Herzegovina y en Croacia. UN 145- في أعقاب توقيع اتفاق دايتون للسلام واتفاق اردوت في عام 1995، كانت سنة 1998 هي السنة الثالثة للسلام في البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    145. tras la firma del Acuerdo de Paz de Dayton y el Acuerdo de Erdut en 1995, 1998 fue el tercer año de paz en Bosnia y Herzegovina y en Croacia. UN 145- في أعقاب توقيع اتفاق دايتون للسلام واتفاق اردوت في عام 1995، كانت سنة 1998 هي السنة الثالثة للسلام في البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Los retornos comenzaron tras la firma del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وبدأت عودة المشردين في أعقاب توقيع " اتفاق دايتون للسلام " .
    El Grupo Internacional de Trabajo se reunió por última vez el 13 de abril de 2007, tras la firma del Acuerdo Político de Uagadugú y los Acuerdos Suplementarios posteriores. UN عقد الفريق العامل الدولي آخر اجتماع له في 13 نيسان/أبريل 2007، في أعقاب توقيع اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات التكميلية اللاحقة.
    tras la firma del Acuerdo de alto el fuego en octubre de 2011, aumentó la confianza entre la UFDU y la Convención de Patriotas por la Justicia y la Paz (CPJP). UN وقد توطدت الثقة فيما بين اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع وتجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام في أعقاب توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    tras la firma del Acuerdo de paz, el Grupo ha sido testigo de los esfuerzos de Guinea por controlar la presencia de fuerzas del LURD en la región de los bosques. UN وقد شهد الفريق في أعقاب توقيع اتفاق السلام جهودا من جانب غينيا للسيطرة على وجود قوات الجبهة في منطقة غابات غينيا (Guinée forestiere).
    tras la firma del Acuerdo político de Uagadugú el 4 de marzo de 2007 entre el Presidente Laurent Gbagbo y el Secretario General de las Forces nouvelles, Guillaume Soro, la " zona de confianza " que separaba el norte, dominado por los rebeldes, del sur, controlado por el Gobierno, fue eliminada, lo cual generó nuevo impulso para el proceso de paz. UN 33 - في أعقاب توقيع اتفاق واغادوغو السياسي في 4 آذار/مارس 2007 بين الرئيس لوران غباغبو والأمين العام للقوات الجديدة، غيِّوم سورو، أزيلت " منطقة الثقة " الفاصلة بين الشمال الذي يسيطر عليه المتمردون والجنوب الخاضع لسلطة الحكومة، الأمر الذي أعطى عملية السلام زخما جديدا.
    Hizo hincapié en que la Unión Africana asignaba gran importancia a la soberanía de un Sudán democrático y señaló que el deterioro de las relaciones entre el Chad y el Sudán tras la firma del Acuerdo de Paz de Darfur en Abuja en mayo de 2006 era uno de los principales motivos por los cuales no se había aplicado el Acuerdo. UN وأكد أن الاتحاد الأفريقي يولي أهمية كبيرة لأن ينعم السودان الديمقراطي بسيادته، وقال إن تدهور العلاقات بين تشاد والسودان في أعقاب توقيع اتفاق سلام دارفور في أبوجا في أيار/مايو 2006 كان السبب الرئيسي لعدم تنفيذ اتفاق أبوجا.
    tras la firma del Acuerdo de Paz del Sudán Oriental, el Plan de trabajo de las Naciones Unidas y sus asociados para 2007 se centra en la recuperación y el desarrollo de los estados del este, en armonía con las prioridades fijadas en el Acuerdo y en el plan quinquenal del Gobierno. UN 58 - في أعقاب توقيع اتفاق سلام شرق السودان، تتضمن خطة عمل الأمم المتحدة والشركاء لعام 2007 التركيز على إنعاش الولايات الشرقية وتطويرها، بما في ذلك التكيف مع الأوليات الواردة في اتفاق سلام شرق السودان والخطة الخمسية الحكومية.
    tras la firma del Acuerdo de " Paz y Reconciliación " entre el Gobierno de Djibouti y el movimiento de oposición Frente por la Unidad y la Democracia, el 26 de diciembre de 1994, las autoridades nacionales expresaron su disposición a facilitar la repatriación y reintegración de los refugiados de Djibouti de origen Afar que habían huido a la región nororiental de Etiopía entre 1991 y 1993. UN ١٧ - وفي أعقاب توقيع اتفاق " السلام والمصالحة " في ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بين حكومة جيبوتي وحركة المعارضة، وهي جبهة مناصرة الوحدة والديمقراطية، أعربت السلطات في جيبوتي عن استعدادها لتيسير عودة اللاجئين الجيبوتيين من أصل عفاري الذين هربوا الى شمال شرق اثيوبيا خلال السنوات من ١٩٩١ الى ١٩٩٣ الى وطنهم وإعادة إدماجهم فيه.
    Asimismo, 1.150 excombatientes asociados al FDP, incluidas 94 mujeres (de las cuales 3 estaban embarazadas) y 19 niños, hijos de las combatientes, han sido acantonados en el centro de instrucción militar de Loumia desde julio de 2010, tras la firma del Acuerdo de paz entre el movimiento del FDP y el Gobierno del Chad en diciembre de 2009. UN 24 - وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال 150 1 من المقاتلين السابقين المرتبطين بالجبهة الديمقراطية الشعبية، من ضمنهم 94 امرأة من بينهن ثلاث حوامل و 19 من أطفال النساء المقاتلات، متمركزين في مركز التدريب العسكري في لوميا منذ تموز/يوليه 2010 في أعقاب توقيع اتفاق السلام بين الجبهة الديمقراطية الشعبية وحكومة تشاد في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    En Angola, tras la firma del Acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y las fuerzas rebeldes de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), el ACNUR celebró acuerdos tripartitos con los Gobiernos de Angola y de la República Democrática del Congo para la repatriación voluntaria de unos 180.000 refugiados angoleños que se encontraban en la República Democrática del Congo. UN 19 - وفي أنغولا، وفي أعقاب توقيع اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات الثوار التابعة للاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا)، دخلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في اتفاقات ثـلاثية مـع حكـومتي أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية بشـأن العـودة الطوعيـة لنحـو 000 180 لاجئ أنغولي موجودين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد