ويكيبيديا

    "أعقبت ذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tuvo lugar a continuación
        
    • siguió
        
    • posterior
        
    • subsiguientes
        
    • siguieron
        
    • se celebró a continuación
        
    • subsiguiente
        
    • sobrevino
        
    • tuvo lugar seguidamente
        
    • se celebró seguidamente
        
    • tuvieron lugar a continuación
        
    • se celebraron a continuación
        
    • tuvo lugar posteriormente
        
    • ocurridos posteriormente
        
    El debate que tuvo lugar a continuación puede resumirse del siguiente modo: UN ويمكن إيجاز المناقشة التي أعقبت ذلك على النحو التالي:
    57. Durante el debate que tuvo lugar a continuación en la 26ª sesión, el 14 de marzo de 2008, hicieron declaraciones: UN 57- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسـة 26 المعقـودة في 14 آذار/مـارس 2008، أدلى المذكـورون أدناه ببيانات:
    En el debate que siguió se aclaró que los materiales inéditos podrían utilizarse si se pusieran a disposición de los miembros del Comité para su examen. UN وجرى التوضيح في المناقشات التي أعقبت ذلك بأنه يمكن استخدام المواد غير المنشورة إذا توافرت للفحص من جانب أعضاء اللجنة.
    En el debate que siguió, se expresó un firme apoyo al aumento de la coherencia y la coordinación entre los instrumentos internacionales. UN 56 - تم الإعراب خلال المناقشات التي أعقبت ذلك عن تأييد قوي لتعزيز التجانس والتنسيق فيما بين الصكوك الدولية.
    El Representante Permanente del Afganistán ante las Naciones Unidas participó en el debate posterior. UN وشارك الممثل الدائم لأفغانستان لدى الأمم المتحدة في المناقشة التي أعقبت ذلك.
    El Representante Permanente del Sudán ante las Naciones Unidas participó en las deliberaciones subsiguientes. UN وشارك الممثل الدائم للسودان لدى الأمم المتحدة في المناقشة التي أعقبت ذلك.
    En los días siguientes los combates continuaron en las afueras de Bihać y los serbios siguieron bombardeando posiciones dentro de las zonas seguras. UN وعلى مدار اﻷيام التي أعقبت ذلك استمر القتال على مشارف بيهاتش وواصل الصرب قذف المواقع داخل المنطقة اﻵمنة.
    En el debate que tuvo lugar a continuación participó una representante de la República Democrática del Congo ante las Naciones Unidas. UN وشاركت في المناقشة التي أعقبت ذلك ممثلة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En el debate que tuvo lugar a continuación participó un representante de la Misión Permanente del Chad ante las Naciones Unidas. UN وشارك في المناقشة التي أعقبت ذلك ممثل عن البعثة الدائمة لتشاد لدى الأمم المتحدة.
    El Representante Permanente Adjunto de Myanmar participó en el debate que tuvo lugar a continuación. UN وقد شارك نائب الممثل الدائم لميانمار في المناقشة التي أعقبت ذلك.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, se expresó el apoyo generalizado a la labor del Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles. UN 151- كان هناك تأييد عام في المناقشات التي أعقبت ذلك لما قام به الفريق العامل للهواتف النقالة من عمل.
    En el debate que siguió, las enmiendas propuestas recibieron una buena acogida en general. UN 60 - كانت التعديلات محل ترحيب عام في المناقشة التي أعقبت ذلك.
    El Vicepresidente de Colombia participó en el debate que siguió. UN وشارك نائب رئيس كولومبيا في المناقشة التي أعقبت ذلك.
    En el debate que siguió, muchas delegaciones acogieron con beneplácito el documento de trabajo y lo consideraron como una buena base para proseguir el debate. UN ورحبت وفود كثيرة بورقة العمل في المناقشة التي أعقبت ذلك ، واعتبرتها أساسا جيدا لمزيد من المناقشة .
    La época posterior estuvo marcada por la violencia y las atrocidades contra grupos étnicos y políticos. UN واتسمت الفترة التي أعقبت ذلك بالعنف والفظائع المرتكبة ضد المجموعات السياسية والعرقية.
    En el debate posterior, los miembros del Consejo expresaron su apoyo a las actividades de los tres comités. UN وأعرب أعضاء المجلس في المناقشة التي أعقبت ذلك عن تأييدهم لأنشطة اللجان الثلاث.
    En cumplimiento de la decisión, el Director General sostuvo intensas consultas con el PNUD durante los meses subsiguientes con objeto de proseguir el proceso de descentralización. UN وامتثالا لذلك المقرر، أجرى المدير العام مشاورات مكثّفة مع اليونديب أثناء الأشهر التي أعقبت ذلك من أجل المضي في تنفيذ عملية اللامركزة.
    Los diálogos interactivos que siguieron condujeron a la determinación de algunas medidas para corregir dichas deficiencias a nivel internacional. UN وأتاحت جلسات الحوار التي أعقبت ذلك تحديد طائفة من التدابير الكفيلة بسد هذه الثغرات على الصعيد الدولي.
    En el debate que se celebró a continuación sobre los exámenes de mitad de período y las evaluaciones regionales, algunas delegaciones expresaron sus preocupaciones por los informes generales sobre las principales evaluaciones. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك حول استعراضات منتصف المدة والتقييمات الإقليمية، أعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء التقارير المقدمـة عن التقييمات الرئيسية عموما.
    Un representante del Afganistán ante las Naciones Unidas participó en el debate subsiguiente. UN وشارك ممثل لأفغانستان لدى الأمم المتحدة في المناقشة التي أعقبت ذلك.
    El poder del khanato kazako perjudicaba los intereses de varios Estados vecinos y pronto sobrevino la lucha por la independencia nacional. UN وتعارضت قوة الخانات الكازاخ مع مصالح عدد من الدول المجاورة، وسرعان ما أعقبت ذلك فترة من النضال من أجل الاستقلال الوطني.
    72. Durante el debate que tuvo lugar seguidamente en la misma sesión, el 17 de marzo de 2008, hicieron declaraciones: UN 72- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة ذاتهـا، المعقـودة في 17 آذار/مارس 2008، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    52. Durante el debate que se celebró seguidamente en la misma sesión, hicieron declaraciones: UN 52- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة ذاتها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    Varios miembros del Comité participaron en las deliberaciones que tuvieron lugar a continuación (véase el anexo II). UN واشترك أعضاء من اللجنة في المناقشة التي أعقبت ذلك (انظر المرفق الثاني).
    El ex movimiento rebelde se transformó en partido político y participó en las elecciones que se celebraron a continuación. UN وتحولت الحركة الثورية السابقة إلى حزب سياسي، وشاركت في الانتخابات التي أعقبت ذلك.
    El Representante Permanente de Sri Lanka ante las Naciones Unidas participó en el debate que tuvo lugar posteriormente, al que también asistieron el Fiscal General, el Secretario del Ministerio de Justicia y el Vicefiscal Jefe de Sri Lanka. UN وقد اشترك الممثل الدائم لسري لانكا لدى الأمم المتحدة في المناقشة التي أعقبت ذلك والتي حضرها أيضا النائب العام وأمين وزارة العدل ونائب المحامي العام في سري لانكا.
    Durante el primer período de su investigación en Burundi, la Comisión recogió los testimonios de testigos bajo juramento en relación con el asesinato del Presidente Ndadaye y las matanzas y otros actos graves de violencia ocurridos posteriormente. UN ١٩ - وخلال فترة التحري اﻷولى في بوروندي، حصلت اللجنة على شهادات من شهود أقسموا اليمين تناولوا في شهاداتهم اغتيال الرئيس نداداي والمذابح وما يتصل بها من أعمال عنف جسيم أخرى أعقبت ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد