ويكيبيديا

    "أعلمت الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Estado parte informó al
        
    • el Estado parte comunicó al
        
    • el Estado parte había comunicado al
        
    • el Estado Parte informó a éste
        
    • el Estado Parte informa al
        
    • el Estado parte indicó al
        
    • el Estado parte informó a este
        
    Posteriormente, el Estado parte informó al Comité de que el 19 de febrero de 2002, el Tribunal Supremo de Uzbekistán había conmutado la pena de muerte por una pena de 20 años de prisión. 2.1. UN وبعد ذلك، أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأنه بتاريخ 19 شباط/فبراير 2002، عدّلت المحكمة العليا في أوزبكستان حكم إدانة ابن صاحبة البلاغ وخفّفت الحكم بالإعدام إلى حكم بالسجن لمدة 20 سنة.
    El 15 de agosto de 2006, el Estado parte informó al Comité que el 5 de julio de 2006 la Junta había decidido que los autores no tenían derecho a un permiso de residencia. UN وفي 15 آب/أغسطس 2006، أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأن المجلس خلص في قرار اتخذه في 5 تموز/يوليه 2006 إلى أن صاحبي البلاغ لا يحق لهما الحصول على رخصة الإقامة.
    El 15 de agosto de 2006, el Estado parte informó al Comité que el 5 de julio de 2006 la Junta había decidido que los autores no tenían derecho a un permiso de residencia. UN وفي 15 آب/أغسطس 2006، أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأن المجلس خلص في قرار اتخذه في 5 تموز/يوليه 2006 إلى أن صاحبي البلاغ لا يحق لهما الحصول على رخصة الإقامة.
    En una carta de fecha 11 de noviembre de 2004, el Estado parte comunicó al Comité que había accedido a la solicitud de adopción de medidas provisionales. UN وفي مذكرة مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأنها قبلت طلبها بتطبيق التدابير المؤقتة.
    El 3 de junio de 2005, en respuesta a la presentación del representante del autor, el Estado parte comunicó al Relator Especial que el 18 de enero de 2005 el tribunal regional de Pili, Camarines Sur, había pronunciado su fallo. UN وفي 3 حزيران/يونيه 2005، رداً على بلاغ المحامي، أعلمت الدولة الطرف المقرر الخاص بأن المحكمة المحلية في بيلي بمنطقة كامارينيس الجنوبية قد أصدرت حكمها في 18 كانون الثاني/يناير 2005.
    El 9 de diciembre de 2005, el Estado parte había comunicado al Comité que el 23 de noviembre de 2005 el Embajador de Venezuela en el Perú se había puesto en contacto con la Sra. Núñez Chipana. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن سفير فنـزويلا في بيرو قد اتصل في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بالسيدة نونيز تشيبانا.
    4.3 El 28 de agosto de 2010, el Estado parte informó al Comité de que la justicia libia había decretado una orden de búsqueda y captura contra el autor. UN 4-3 وفي 28 آب/أغسطس 2010، أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ مطلوب للعدالة الليبية.
    el Estado parte informó al Comité de que no podía presentar su respuesta dentro del plazo que se le había indicado y de que estaba estudiando detenidamente el dictamen del Comité y facilitaría su respuesta más adelante. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأنها لا تستطيع تقديم ردها في الإطار الزمني المطلوب وأنها تعكف حالياً على النظر بدقة في آراء اللجنة وستقدم ردها في تاريخ لاحق.
    el Estado parte informó al Comité de que no podía presentar su respuesta dentro del plazo que se le había indicado y de que estaba estudiando detenidamente el dictamen del Comité y facilitaría su respuesta más adelante. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأنها لا تستطيع تقديم ردها في الإطار الزمني المطلوب وأنها تعكف حالياً على النظر بدقة في آراء اللجنة وستقدم ردها في تاريخ لاحق.
    7.6 En enero de 1996 el Estado parte informó al Comité de que la sentencia del Sr. Graham había sido conmutada, el 29 de mayo de 1995, por la de cadena perpetua. UN ٧-٦ وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأن العقوبة المحكوم بها على السيد غراهام خففت الى السجن المؤبد في ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٥.
    4.2 El 26 de febrero de 1996, el Estado parte informó al Comité de que había suspendido la deportación del autor y de que el autor había presentado una solicitud de revisión y una solicitud de nuevo examen. UN ٤-٢ وفي ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ أعلمت الدولة الطرف اللجنة أنها علﱠقت إبعاد مقدم البلاغ، وأن مقدم البلاغ قدم طلبا لمراجعة شكواه وآخر ﻹعادة النظر فيها.
    En una comunicación de 19 de enero de 1999, el Estado parte informó al Comité que S. H. no sería deportado a su país de origen hasta nuevo aviso. UN وفي عرض مؤرخ في 19 كانون الثاني/يناير 1999، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب البلاغ لن يبعد إلى بلده الأصلي أثيوبيا حتى إشعار آخر.
    4. El 26 de octubre de 1998, el Estado parte informó al Comité de que, si bien se habían agotado todos los recursos de la jurisdicción interna, la comunicación no cumplía otros requisitos previstos en la Convención. UN 4- أعلمت الدولة الطرف في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1998 اللجنة أنه على الرغم من أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت، إلا أن البلاغ لا يفي بالشروط اللازمة الأخرى التي تنص عليها الاتفاقية.
    El 7 de febrero de 2002, el Estado parte informó al Comité de que el mero hecho de que no responda a todas las afirmaciones y argumentos del abogado no significa que los acepte como ciertos y correctos. UN 6-1 في 7 شباط/فبراير 2002، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن مجرد كونها لا ترد على كل مزاعم المحاميتين وادعاءاتهما لا يعني أنها تقر بصحتها.
    4.1. En una nota de 6 de mayo de 2002, el Estado parte informó al Comité de que no tenía nada que objetar sobre la admisibilidad de la queja, y transmitió sus observaciones sobre el fondo en una nota de 23 de septiembre de 2002. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 6 أيار/مايو 2002، أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأنها لا تعترض على جواز النظر في الشكوى؛ وأحالت إلى اللجنة، في رسالة مؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 2002، ملاحظاتها بشأن الأسس
    5. El 17 de marzo de 2004, el Estado parte informó al Comité de que, por decisión de 17 de febrero de 2004, la Junta de Apelaciones desestimó la solicitud de venia para presentar un recurso contra la decisión de 1º de diciembre de 2003 del Tribunal Superior. UN 5- وفي 17 آذار/مارس 2004، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن مجلس الطعون رفض بموجب قرارٍ اتخذه في 17 شباط/فبراير 2004 طلب صاحب البلاغ الإذن بالطعن في قرار المحكمة العليا المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    El 3 de junio de 2005, en respuesta a la exposición del representante del autor, el Estado parte comunicó al Relator Especial que el 18 de enero de 2005 el Tribunal Regional de Pili (Camarines Sur) había pronunciado su fallo. UN وفي 3 حزيران/يونيه 2005، ورداً على بلاغ المحامي، أعلمت الدولة الطرف المقرر الخاص بأن المحكمة المحلية في بيلي بمنطقة كامارينس الجنوبية قد أصدرت حكمها في 18 كانون الثاني/يناير 2005.
    De conformidad con la solicitud de seguimiento formulada por el Comité el 25 de mayo de 2005, el Estado parte comunicó al Comité que el 23 de junio de 1997 se había concedido permiso de residencia permanente al autor de la queja. UN بناء على طلب اللجنة المؤرخ 25 أيار/مايـو 2005 بشأن المتابعـة، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد منح تصريح إقامـة دائمة في 23 حزيران/ يونيه 1997.
    De conformidad con la solicitud de seguimiento formulada por el Comité el 25 de mayo de 2005, el Estado parte comunicó al Comité que el 7 de noviembre de 1996 se había concedido permiso de residencia permanente a la autora de la queja. UN بناء على طلب اللجنة المؤرخ 25 أيار/مايو 2005 بشأن المتابعة، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحبة الشكوى قد منحت تصريح إقامة دائمة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1996.
    El 9 de diciembre de 2005, el Estado parte había comunicado al Comité que el 23 de noviembre de 2005 el Embajador de Venezuela en el Perú se había puesto en contacto con la Sra. Núñez Chipana. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن سفير فنـزويلا في بيرو قد اتصل في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بالسيدة نونيز تشيبانا.
    De acuerdo con la solicitud de seguimiento del Comité de 25 de mayo de 2005, el Estado Parte informó a éste que el 23 de junio de 1997 se concedió el permiso de residencia permanente al autor de la queja. UN عملاً بطلب اللجنة المؤرخ 25 أيار/مايو 2005 بشأن المتابعة، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد منح تصريح إقامة دائمة في 23 حزيران/يونيه 1997.
    En cuanto al examen de las medidas de recurso de los autores, el Estado Parte informa al Comité de que se creó un equipo de tareas sobre la aplicación, correspondiente a las comunicaciones individuales. UN وفيما يخص النظر في تدابير الانتصاف لصاحبي البلاغين المعنيين، أعلمت الدولة الطرف اللجنة بإنشاء فرقة عمل تهتم بتنفيذ البلاغات الفردية.
    Sin embargo, el Estado parte indicó al Comité que las autoridades competentes han reabierto de nuevo el caso (véase el párrafo 11 supra). UN ومع ذلك، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن السلطات المختصة أعادت فتح ملف القضية (انظر الفقرة 11 أعلاه).
    De acuerdo con la solicitud de seguimiento del Comité de 25 de mayo de 2005, el Estado parte informó a este que el 23 de junio de 1997 se había concedido permiso de residencia permanente al autor de la queja. UN عملاً بطلب اللجنة المؤرخ 25 أيار/مايو 2005 بشأن المتابعة، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد منح تصريح إقامة دائمة في 23 حزيران/يونيه 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد