el Presidente declara clausurado el 13º período de sesiones del Comité. ANUNCIOS | UN | أعلن الرئيس إغلاق الدورة الثالثة عشرة للجنة. |
el Presidente declara clausurado el 58º período de sesiones del Comité. | UN | أعلن الرئيس اختتام الدورة الثامنة والخمسين للجنة. |
el Presidente anunció que el Consejo de Seguridad había concluido el examen de ese tema del orden del día. | UN | أعلن الرئيس أن مجلس اﻷمن قد انتهى بذلك من النظر في هذا البند من جدول أعماله. |
Después de debatirse la propuesta, el Presidente anunció que procedería al sondeo conforme al procedimiento señalado. | UN | وبعد إجراء مناقشة لهذا الاقتراح، أعلن الرئيس أنه سيجري الاستطلاع على هذا اﻷساس. |
el Presidente anuncia que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أعلن الرئيس أن مشروع القرار لاتترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
el Presidente anuncia los nombres de los representantes elegidos Presidentes de las Comisiones Principales y los felicita por su elección. | UN | أعلن الرئيس أسماء الممثلين الذين تم انتخابهم رؤساء للجان الرئيسية وهنأهم على ذلك. |
el Presidente declaró abierta la segunda parte de la continuación del período de sesiones de la Quinta Comisión. | UN | أعلن الرئيس افتتاح الجزء الثاني من الدورة المستأنفة للجنة الخامسة. |
El Consejo aprobó la moción, tras lo cual el Presidente declaró cerrado el debate. | UN | ووافق المجلس على الطلب ومن ثم أعلن الرئيس إغلاق باب النقاش. |
el Presidente declara clausurado el 17º período de sesiones del Comité. | UN | أعلن الرئيس اختتام الدورة السابعة عشرة للجنة. |
el Presidente declara clausurado el 15º período de sesiones del Comité. | UN | أعلن الرئيس اختتام الدورة الخامسة عشرة للجنة. |
el Presidente declara clausurado el decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. Comisiones | UN | أعلن الرئيس اختتام الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة. |
el Presidente anunció también que la Comisión había decidido poner fin al examen de la situación de los derechos humanos en Armenia, Azerbaiyán, Eslovenia, Malí, Nepal y Tailandia. | UN | كما أعلن الرئيس أن اللجنة قررت وقف نظرها في حالات حقوق اﻹنسان في أذربيجان وأرمينيا وتايلند وسلوفينيا ومالي ونيبال. |
:: Recientemente el Presidente anunció planes para establecer, a más tardar a finales del año 2000, una comisión nacional para la protección de los niños afectados por la guerra. | UN | :: أعلن الرئيس في الآونة الأخيرة خططا لإنشاء لجنة وطنية للأطفال المتأثرين بالحرب بحلول نهاية عام 2000. |
el Presidente anunció además que la Comisión había decidido suspender el examen de la situación de los derechos humanos en Maldivas, la República del Congo y Uganda. | UN | كذلك فقد أعلن الرئيس أن اللجنة قررت عدم مواصلة نظرها في حالة حقوق الإنسان في كل من أوغندا، وجمهورية الكونغو، وملديف. |
el Presidente anuncia que Turquía debería haber figurado entre los patrocinadores originales del proyecto de resolución. | UN | أعلن الرئيس أنه كان ينبغي أن تكون تركيا من المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار. |
el Presidente anuncia los nombres de los representantes elegidos Presidentes de las Comisiones Principales y los felicita por su elección. | UN | أعلن الرئيس أسماء الممثلين الذين تم انتخابهم رؤساء للجان الرئيسية وهنأهم. |
el Presidente anuncia los nombres de los representantes elegidos Presidentes de las Comisiones Principales y los felicita por su elección. | UN | أعلن الرئيس أسماء الممثلين الذين انتخبوا رؤساء للجان الرئيسية وهنأهم على ذلك. |
40. Al no haber otros asuntos que tratar, el Presidente declaró clausurada la reunión. | UN | 40- لما لم تكن هناك أية مسائل أخرى، أعلن الرئيس اختتام الاجتماع. |
Con posterioridad, el Presidente declaró clausurada la Décima Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos. | UN | وبعدئذ أعلن الرئيس اختتام مؤتمر الأمم المتحدة العاشر المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية. |
Tras el tradicional intercambio de cortesías, el Presidente declaró clausurada la reunión a las 19.45 horas. Anexo I | UN | 154- بعد تبادل عبارات المجاملات المعتادة، أعلن الرئيس اختتام الاجتماع في تمام الساعة 45/19 مساءً. |
484. En la 64ª sesión, celebrada el 9 de marzo de 1994, el Presidente dijo que se había recibido una petición para que se aplazase el examen del proyecto de resolución E/CN.4/1994/L.40 hasta la siguiente sesión. | UN | ٤٨٤- وفي الجلسة ٦٤ المعقودة في ٩ آذار/مارس ١٩٩٤، أعلن الرئيس أنه تلقى طلب لتأجيل النظر في مشروع القرار E/CN.4/1994/L.40 الى الجلسة ٦٥. |
Antes de levantar la sesión, el Presidente señaló que, tras la celebración de consultas entre los miembros del Consejo, se le había autorizado para hacer la siguiente declaración (S/21361) en nombre del Consejo: | UN | وقبل رفع الجلسة، أعلن الرئيس أنه، على إثر المشاورات التي جرت فيما بين أعضاء المجلس، أذن له بأن يدلي بالبيان التالي (S/21361) باسم المجلس: |
La Comisión para el diálogo, la verdad y la reconciliación, cuya creación anunció el Presidente Ouattara en su campaña electoral, puede desempeñar una función importante a este respecto. | UN | وقد تضطلع لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة التي أعلن الرئيس واتارا عن تأسيسها في حملته الانتخابية بدور هام في هذا الصدد. |
el Presidente de Ucrania, Sr. Kuchma, anunció que se han retirado todas las ojivas nucleares del territorio de Ucrania. | UN | أعلن الرئيس كوتشما، رئيس جمهورية أوكرانيا، أن جميع الرؤوس الحربية النووية قد أزيلت من أراضي أوكرانيا. |
En la misma sesión, el Presidente indicó que la Secretaría le había informado de que el proyecto de resolución sobre este tema no entrañaba ninguna consecuencia para el presupuesto por programas. | UN | 6 - وفي الجلسة نفسها، أعلن الرئيس بأن الأمانة العامة أبلغته بعدم وجود آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتصل بمشروع القرار المقدم في إطار هذا البند. |
la Presidenta declara clausurado el 25° período de sesiones del Comité. | UN | ثم أعلن الرئيس اختتام الدورة الخامسة والعشرين للجنة. |
Tras un debate en el que participaron varios miembros de la Junta Ejecutiva, la Presidenta anunció que en el primer período ordinario de sesiones de 1997 se presentaría una versión revisada, teniendo en cuenta todos los aspectos del debate en el período de sesiones en curso. | UN | ١٣١ - وعلى أثر مناقشات بين عدد من أعضاء المجلس التنفيذي، أعلن الرئيس أنه ستُقدم نسخة منقحة من الوثيقة في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧، يُراعى فيها جميع ما دار في المناقشات في الدورة الحالية. |
Al no haber otros asuntos que tratar, la Presidencia declaró clausurado el seminario a las 16.30 horas. | UN | 48 - ونظرا لعدم وجود أعمال أخرى، أعلن الرئيس اختتام حلقة العمل في الساعة 30/16. |
la Presidenta anuncia que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أعلن الرئيس أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |