El desarme nuclear sigue siendo la máxima prioridad en la agenda internacional relativa al control de armas y el desarme. | UN | إن نزع السلاح النووي يظل يشكل أعلى الأولويات على جدول الأعمال الدولي للحد من الأسلحة ونزع السلاح. |
Por eso se asigna la máxima prioridad al desarrollo de estadísticas sobre el comercio internacional de servicios en el nivel indicado en el MBP5. | UN | ولذا تولي أعلى الأولويات لوضع إحصاءات عن التجارة الدولية في الخدمات على المستوى الموصوف في الطبعة الخامسة. |
Se debe dar la máxima prioridad a la seguridad, a fin de proteger la vida y la propiedad de las personas. | UN | ويتعين إيلاء أعلى الأولويات لمسألة الأمن كيما يتسنى حماية الأرواح والممتلكات. |
La prevención del genocidio debe constituir la más alta prioridad de este órgano mundial en los años venideros. | UN | ويجب أن يمثل منع الإبادة الجماعية أعلى الأولويات لدى هذه الهيئة العالمية في السنين المقبلة. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en su valoración de que la seguridad debe convertirse en la principal prioridad de los asuntos africanos y que los programas económicos de la NEPAD deben reforzarse con instituciones sólidas de prevención y gestión de los conflictos. | UN | ونتفق مع تقييم الأمين العام بأنه يجب إيلاء الأمن أعلى الأولويات في الشؤون الأفريقية وأنه يجب تعزيز البرامج الاقتصادية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بإنشاء مؤسسات قوية لمنع الصراعات وإدارتها. |
Bhután también ha asignado una de las más altas prioridades al acceso universal a un agua potable segura. | UN | وقد أولت بوتان أيضاً إحدى أعلى الأولويات لإتاحة الوصول بشكل شامل إلى الماء الصالح للشرب. |
Entre estos elementos, no cabe duda de que la revitalización de la Asamblea General y la reforma del Consejo de Seguridad son las máximas prioridades. | UN | ومما لا شك فيه أن تنشيط أعمال الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن يحتلان أعلى الأولويات من بين هذه المسائل. |
Suiza asigna la máxima prioridad a la preservación del espacio para la asistencia humanitaria en todas las circunstancias y sin excepción alguna. | UN | وتولي سويسرا أعلى الأولويات للاحتفاظ بمجال المساعدة الإنسانية في ظل الظروف كافة بدون استثناء. |
Su seguridad y la de todo el personal humanitario debe seguir teniendo máxima prioridad. | UN | وأكدت على وجوب إبقاء أمنهم وأمن جميع موظفي المساعدة الإنسانية بين أعلى الأولويات. |
El Gobierno actual concede la máxima prioridad a la cuestión de la población y a garantizar un desarrollo sostenible en el país. | UN | وتولي الحكومة الحالية أعلى الأولويات لمسألة السكان وضمان تنمية مستدامة في البلاد. |
Su seguridad y la de todo el personal humanitario debe seguir teniendo máxima prioridad. | UN | وأكدت على وجوب إبقاء أمنهم وأمن جميع موظفي المساعدة الإنسانية بين أعلى الأولويات. |
El Gobierno de Bangladesh atribuye la máxima prioridad a programas tales como el de Educación para Todos, particularmente en el caso de las niñas. | UN | وحكومته تولي أعلى الأولويات لبرامج من قبيل التعليم للجميع، وخاصة للفتيات. |
Siempre hemos otorgado la máxima prioridad a la promoción de las relaciones amistosas con los países hermanos del litoral del Golfo Pérsico. | UN | ونحن نولي دائما أعلى الأولويات لتشجيع العلاقات الودية مع بلدان الخليج الفارسي الأخوية الساحلية. |
Por tanto, la comunidad internacional debe dar la más alta prioridad a la prestación de asistencia humanitaria a Angola. | UN | فينبغي للمجتمع الدولي أن يولي أعلى الأولويات لتقديم المساعدة الإنسانية إلى أنغولا. |
Entre las múltiples cuestiones importantes que hemos tratado, quizás la lucha contra el terrorismo fue la que revistió la más alta prioridad. | UN | ومن بين المسائل الهامة العديدة التي تناولناها، لعل مسألة مكافحة الإرهاب حلت في أعلى الأولويات. |
Requiere esfuerzos de la más alta prioridad y urgencia orientados a poner fin al conflicto. | UN | والأمر يقتضي بذل جهود تعطي أعلى الأولويات والاستعجال لإنهاء الصراع. |
La atención médica de emergencia supone la principal prioridad para el apoyo a la Misión en la presente etapa. | UN | 64 - يشكل تقديم الرعاية الطبية حاليا أعلى الأولويات في مجال دعم البعثة. |
Hizo hincapié en que la utilización eficiente del agua en la agricultura debía ser una de las más altas prioridades en materia de medios de subsistencia sostenibles. | UN | وأكد على أن كفاءة استخدام المياه في الزراعة يجب أن تكون من بين إحدى أعلى الأولويات لسبل العيش المستدامة. |
La solución de la difícil situación en que viven los refugiados sigue siendo una de las máximas prioridades para Palestina. | UN | وأضاف أن إزالة محنة اللاجئين ما زالت أولوية من أعلى الأولويات بالنسبة لفلسطين. |
Las cuestiones relativas a la mujer constituyen una prioridad máxima para el Gobierno, y se ha nombrado a mujeres en puestos clave hasta ahora ocupados por hombres. | UN | وقضايا المرأة تحتل أعلى الأولويات بالنسبة للحكومة وقد عينت نساء في وظائف رئيسية لم يكن يشغلها حتى الآن إلا الرجال. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente debe conceder prioridad absoluta a la labor de gran valor científico que realiza el Comité. | UN | 14 - وقال إنه يتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعطي أعلى الأولويات للعمل العلمي الرفيع الذي تقوم به اللجنة العلمية. |
Las autoridades de Portugal asignan la mayor prioridad a la nacionalidad. | UN | والسلطات البرتغالية تقرر أعلى الأولويات للجنسية. |
Por consiguiente, la reforma de la evaluación de puestos contaba entre las prioridades más importantes del examen del régimen de remuneración y prestaciones. | UN | وبناء عليه، فإن إصلاح تقييم الوظائف من بين أعلى الأولويات في استعراض نظام الأجور والاستحقاقات. |
La conservación de los recursos hídricos tiene una de las prioridades más altas. | UN | ويعد حفظ الموارد المائية ضمن أعلى اﻷولويات. |
45. Habrá que prestar especial atención a la situación y a las necesidades especiales de los países en desarrollo; para ellos, la eliminación de la pobreza y la atención de las necesidades humanas básicas en busca del desarrollo sostenible constituyen prioridades máximas. | UN | ٤٥ - وينبغي الاهتمام بما للبلدان النامية من حالة واحتياجات خاصة؛ فبالنسبة اليها، يحتل القضاء على الفقر وسد الحاجات البشرية اﻷساسية في سياق عملية السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة أعلى اﻷولويات. |