ويكيبيديا

    "أعلى المستويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los más altos niveles
        
    • los niveles más altos
        
    • nivel más alto
        
    • máximo nivel
        
    • más altas instancias
        
    • nivel más elevado
        
    • los niveles más elevados
        
    • máximos niveles
        
    • los niveles superiores
        
    • las más altas
        
    • más altas esferas
        
    • al más alto nivel
        
    • más alto nivel posible
        
    • las altas esferas
        
    No obstante, pese a repetidas seguridades sobre su liberación inmediata y a intervenciones a los más altos niveles, el funcionario sigue encarcelado. UN واﻵن، فإنه رغم تكرار التأكيد بقرب اﻹفراج عنه ورغم الاتصالات التي جرت على أعلى المستويات ما يزال الموظف مسجونا.
    Los maoríes están representados en los más altos niveles del gobierno, la vida pública, los negocios y la sociedad. UN وأوضح أن الشعب الماوري ممثل على أعلى المستويات في الحكومة والحياة العامة والأوساط التجارية والمجتمع الأوسع.
    Es fundamental que haya unidad de mando a los niveles más altos. UN وتوحيد القيادة في أعلى المستويات أمر أساسي.
    Al mismo tiempo, también las pequeñas naciones, especialmente aquellas que tienen una ubicación geográfica estratégica, deben estar representadas aún en los niveles más altos. UN وفي الوقت نفسه، فحتى الدول الصغرى، وبخاصة ذات الموقع الاستراتيجي، يجب أن تمثل حتى على أعلى المستويات.
    Prestamos nuestra colaboración muy satisfechos, con la finalidad de que el consenso de Viena se expresara al nivel más alto y democrático. UN ولقد قدمنا بارتياح تعاوننا حتى يمكن التعبير عن توافق آراء فيينا على أعلى المستويات وأكثرها ديمقراطية.
    También instamos a todos los Estados partes a que a Nairobi envíen una representación al máximo nivel político posible. UN كما نحث جميع الدول الأطراف على أن يكون تمثيلها في نيروبي على أعلى المستويات السياسية الممكنة.
    Por otra parte, como admite el propio Relator Especial, todas las religiones a las que él hace referencia están reconocidas desde hace largo tiempo como " religiones conocidas " por las más altas instancias del Estado griego, comprendido el Consejo de Estado. UN ومن جهة أخرى، فإن جميع اﻷديان التي يشير اليها المقرر الخاص هي، كما يعترف هو نفسه، أديان معترف بها منذ زمن بعيد على أعلى المستويات في الدولة اليونانية، بما في ذلك مجلس الدولة، بوصفها أديانا معروفة.
    Durante su estadía, el Presidente Ejecutivo y sus colaboradores celebraron las cinco reuniones siguientes a los más altos niveles del Gobierno del Iraq: UN وخلال فترة اقامتها، عقد الرئيس التنفيذي وموظفوه الاجتماعات الستة التالية على أعلى المستويات في حكومة العراق:
    Su presencia, junto a otros importantes dirigentes, en los más altos niveles del Poder Ejecutivo y del Parlamento constituye una muestra contundente de que en Bolivia estamos dispuestos a reparar injusticias seculares de exclusión y marginación. UN إن وجـــوده، جنبا إلى جنب مع زعماء كبار آخرين علــــى أعلى المستويات التنفيذية والبرلمانية دليل قاطع على أننا في بوليفيا على استعداد لتقويم مظالم قديمة قدم الدهر من اﻹبعـــــاد والتهميش.
    El Gobierno del Reino Unido ha planteado y seguirá planteando esta cuestión a los más altos niveles del Gobierno de China. UN وقد أثارت حكومة المملكة المتحدة وستواصل إثارة هذه المسألة مع الحكومة الصينية على أعلى المستويات.
    No obstante, las restricciones se han mantenido, a pesar de que a los más altos niveles se han dado seguridades de que se levantarían. UN على أن القيود ظلت مفروضة رغم ورود تأكيدات من أعلى المستويات برفعها.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo aseguraron con anticipación, en los niveles más altos, que estaban preparados para aceptar este nuevo reto del desarrollo. UN وقد أعطت الدول الجزرية الصغيرة النامية تأكيدا مبكرا على أعلى المستويات بأنها مستعدة لمواجهة هذا التحدي اﻹنمائي الجديد.
    Acogemos con beneplácito el aumento de la cooperación entre estas dos organizaciones en los niveles más altos y sobre el terreno. UN ونرحب بالتوسع في التعاون بين هاتين المنظمتين على أعلى المستويات وفي الميدان.
    Se ha producido con frecuencia el intercambio de visitas entre ellos, en los niveles más altos, reflejando su voluntad común de reforzar la cooperación y la confianza mutua. UN ويجري حاليا، على نحو منتظم، تبادل الزيارات على أعلى المستويات بين هذه الدول، مما يعكس الرغبة المشتركة لدى الدول في تعزيز التعاون والثقة المتبادلة.
    Celebro su intención y espero que los contactos entre ambas partes, al nivel más alto posible, den el impulso necesario al proceso de negociación. UN وإنني أرحب بهذه النوايا وآمل أن تعطي الاتصالات بين الطرفين على أعلى المستويات الزخم اللازم لعملية التفاوض.
    Los Estados Miembros deben nombrar coordinadores nacionales para el año 2000 al nivel más alto posible. Nosotros ya lo hemos hecho. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تعين منسقين قوميين على أعلى المستويات لسنة ٢٠٠٠، ولقد فعلنا نحن ذلك.
    Pese a las gestiones de máximo nivel emprendidas hasta la fecha, todavía no se ha enjuiciado a nadie en relación con estos delitos. UN وعلى الرغم من المجهودات التي بُذلت على أعلى المستويات حتى الآن لم يُقدم أي شخص إلى العدالة في هذه الجرائم.
    Cabe preguntarse qué pueden esperar en la práctica las mujeres costarricenses cuando existe tanta resistencia incluso en las más altas instancias del Gobierno. UN فما الذي يمكن للمرأة في كوستاريكا أن تأمله حقا في الوقت الذي تواجه فيه كل تلك المقاومة حتى على أعلى المستويات الحكومية؟
    Una delegación observó con satisfacción que la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores era una prioridad fundamental en el nivel más elevado del UNFPA y que la Organización había aplicado más recomendaciones que nunca. UN وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه لأن يلاحظ أن الاستجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات تشكل أولوية عليا على أعلى المستويات في الصندوق وأن المنظمة استجابت لعدد أكبر من التوصيات عن ذي قبل.
    Estos asesinatos se han llevado a cabo de conformidad con una política sistemática que establecieron desde los niveles más elevados el General Suharto y los comandantes de las fuerzas armadas. UN وقد نفذت أعمال القتل المتعمد هذه وفقا لسياسة منتظمة وضعها على أعلى المستويات الجنرال سوهارتو وقادة القوات المسلحة.
    Esto permitiría que los encargados de tomar decisiones en los máximos niveles adoptaran medidas con pleno conocimiento de los hechos sobre el terreno. UN ومن شأن ذلك أن يفسح المجال أمام صناع القرار على أعلى المستويات لاتخاذ إجراءات عن علم كامل بالوقائع على الأرض.
    Lograr la transformación de cualquier tipo de proceso institucional es siempre difícil y requiere el liderazgo y el compromiso de los niveles superiores de la organización. UN ويمثل القيام بأي تغيير في عملية المشاريع أمرا صعبا دائما ويتطلب قدرة قيادية والتزاما على أعلى المستويات المؤسسية.
    Fue un esfuerzo militar coordinado con apoyo de las más altas esferas gubernamentales. Open Subtitles كان هذا الجهد العسكري منسق بدعم من أعلى المستويات في الحكومة.
    Al respecto, cabe celebrar, sin duda, las importantes propuestas formuladas al más alto nivel por los Estados Miembros durante el debate general. UN وفي هذا الصدد، لا يفوتنا أن نرحب بالمقترحات الهامة التي قدمتها الدول اﻷعضاء على أعلى المستويات خلال المناقشة العامة.
    Instaron a que se estableciera una nueva asociación mundial al más alto nivel posible a fin de dar carácter racional y predecible a la financiación del desarrollo. UN ودعا الوزراء إلى الدخول في شراكة عالمية جديدة على أعلى المستويات من أجل جعل تمويل التنمية قائما على أساس سليم ويمكن التنبؤ به.
    Desde las altas esferas se había estimulado esta falsa confusión, con resultados trágicos. UN وقد شجعت جهات في أعلى المستويات على هذا الخلط الخاطئ، بما جلبه من نتائج مأساوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد