| El UNICEF y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas debían coordinar más sus actividades para lograr la máxima eficacia. | UN | ولا بد أن تعمل اليونيسيف وهيئات منظومة الأمم المتحدة الأخرى بتعاون أكبر معا لبلوغ أعلى درجة من الفعالية. |
| Debido a los intereses y prioridades contrapuestos del Gobierno tal vez no sea posible dar la máxima prioridad a esta cuestión. | UN | نظراً إلى التنافس بين مصالح وأولويات الحكومة، قد لا يكون بالإمكان إعطاء هذا الموضوع أعلى درجة من الأولوية. |
| Austria ha asignado la más alta prioridad a la lucha contra la pobreza de las familias y los niños. | UN | إن النمسا قد أولت أعلى درجة من الأولوية لمكافحة الفقر بين العائلات والأطفال. |
| Nuestra región es la que ostenta el mayor grado de desigualdad y esta no cede a pesar de que en algunos países ha disminuido la pobreza. | UN | ومنطقتنا هي التي تشهد أعلى درجة من انعدام المساواة، ولم تتوقف المنطقة عن ذلك، على الرغم من تراجع الفقر في بعض البلدان. |
| En el caso de que las normas internacionales y nacionales difieran entre sí, deberán aplicarse siempre aquellas normas que otorguen el nivel más alto de protección. | UN | وإذا اختلفت القواعد الدولية والقواعد الوطنية تسهر الدولة على تطبيق القاعدة التي توفر أعلى درجة من الحماية. |
| Un Estado deberá examinar los medios y procedimientos para mejorar la fiabilidad de los artefactos explosivos que se propone producir o adquirir, a fin de lograr el máximo grado de fiabilidad posible. | UN | ينبغي أن تدرس الدولة سبل ووسائل تحسين الموثوقية في الذخائر المتفجرة التي تعتزم إنتاجها أو شراءها، بقصد تحقيق أعلى درجة من الموثوقية. |
| Aunque la ONUDI logre el más alto grado de eficacia en la distribución de los recursos, no se podrán satisfacer las necesidades de muchos sectores. | UN | وحتى اذا حققت اليونيدو أعلى درجة من الفعالية في تخصيص الموارد فلن يتسنى، مع ذلك، تلبية احتياجات قطاعات عديدة. |
| a) Los sectores que debían considerarse de máxima prioridad, en relación con el papel y la importancia de la CNUDMI; | UN | (أ) المجالات المواضيعية التي ينبغي إيلاؤها أعلى درجة من الأولوية، بالرجوع إلى دور الأونسيترال وجدواها؛ |
| Se ha dado la máxima prioridad al fortalecimiento y la coordinación del apoyo sustantivo y técnico a los órganos legislativos, los comités encargados de la supervisión y los procedimientos especiales. | UN | وأعطيت مسألة تعزيز وتنسيق الدعم الموضوعي والتقني للهيئات التشريعية ولجان الرصد واﻹجراءات الخاصة أعلى درجة من اﻷولوية. |
| Se manifestó la máxima confianza en la labor de los órganos de nombramientos y ascensos. | UN | أما أعلى درجة من الثقة، فقد حظيت بها هيئات التعيين والترقية. |
| En esta carta se abordaban las principales cuestiones que se planteaban en la etapa final de la Ronda Uruguay y se instaba a que se diera la máxima prioridad a intentar concluir rápidamente y con éxito la Ronda. | UN | وقد تناولت تلك الرسالة القضايا الرئيسية التي تنطوي عليها المرحلة الختامية من جولة أوروغواي وحثت على إعطاء أعلى درجة من اﻷولوية للجهود الرامية الى اختتام جولة أوروغواي في وقت مبكر وبنجاح. |
| Porcentaje de productos del conocimiento que han logrado la puntuación más alta en relación con la satisfacción del cliente | UN | 3 - النسبة المئوية لمنتجات المعرفة التي تنال أعلى درجة من التقييم فيما يتعلق برضاء العملاء |
| Singapur obtuvo la puntuación más alta en términos de integridad institucional, con un nivel de corrupción del 1,3, el más bajo de la región. | UN | وحقّقت سنغافورة أعلى درجة من حيث نزاهة الحكومة، حيث بلغ مستوى الفساد 1.3، وهو أدنى مستوى في المنطقة. |
| Los servicios de conferencias, para ser útiles a los Estados Miembros y contribuir a que los órganos intergubernamentales alcancen sus objetivos, deben ser de la más alta calidad. | UN | إذ يجب أن تكون خدمات المؤتمرات على أعلى درجة من الجودة لكي تكون لها قيمتها للدول اﻷعضاء ولكي تساعد الهيئات الحكومية الدولية على تحقيق أهدافها. |
| Estos objetivos también entrañan el mayor grado de cooperación entre Estados y organismos. | UN | وهذان الهدفان يتطلبان أيضا أعلى درجة من التعاون بين الدول وبين الوكالات. |
| En el caso de que las normas internacionales y nacionales difieran entre sí, se aplicarán siempre aquellas normas que otorguen el nivel más alto de protección. | UN | وإذا اختلفت القواعد الدولية والقواعد الوطنية يجب أن تعمل الدولة على تطبيق القاعدة التي توفر أعلى درجة من الحماية. |
| Un Estado deberá examinar los medios y procedimientos para mejorar la fiabilidad de los artefactos explosivos que se propone producir o adquirir, a fin de lograr el máximo grado de fiabilidad posible. | UN | ينبغي أن تدرس الدولة سبل ووسائل تحسين الموثوقية في الذخائر المتفجرة التي تعتزم إنتاجها أو شراءها، بقصد تحقيق أعلى درجة من الموثوقية. |
| A tal fin, nos proponemos demostrar el más alto grado de unidad y solidaridad en lo que respecta a los problemas mundiales en pro de una mejor articulación de nuestras preocupaciones e intereses. | UN | وفي هذا الصدد، إننا نتعهد بإبداء أعلى درجة من الوحدة والتضامن في المسائل العالمية لتحسين طريقة التعبير عن شواغلنا ومصالحنا. |
| a) La determinación de las esferas temáticas que debían considerarse de máxima prioridad, en relación con el papel y la importancia de la CNUDMI; | UN | (أ) تحديد المجالات المواضيعية التي ينبغي إيلاؤها أعلى درجة من الأولوية، بالرجوع إلى دور الأونسيترال وجدواها؛ |
| Uno de los objetivos fundacionales de la OMA era garantizar el mayor grado posible de armonía y uniformidad en los regímenes aduaneros, como se afirma en el Convenio internacional sobre simplificación y armonización de regímenes aduaneros, aprobado en Kyoto. | UN | وقد كان أحد الأهداف التي قامت على أساسها المنظمة الجمركية العالمية هو تأمين أعلى درجة من التنسيق والتوحيد في العمليات الجمركية، كما تم التعبير عن ذلك في اتفاقية كيوتو لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية. |
| En cuanto a la aplicación efectiva de la legislación vigente, el Estado parte señala que, conforme al artículo 99 de la Ley de administración de justicia, el Fiscal General tiene más jerarquía que el resto de los fiscales y los supervisa. | UN | وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للتشريع القائم، تشير الدولة الطرف إلى أن مدير النيابة العامة، بموجب المادة 99 من قانون إدارة العدل، أعلى درجة من بقية المدعين ويشرف عليهم. |
| Toda esta investigación y adelanto, que incluye el grado más elevado de control del agua en el mundo, se dirige a la conver-sión de desiertos áridos en suelos verdes, fértiles y productivos. | UN | وكل هذا البحث والتطوير، والذي يتضمن أعلى درجة من التحكم في المياه في العالم، موجه نحو تحويل الصحارى القاحلة إلى تربة خضراء ومثمرة ومنتجة للغذاء. |
| La Corte no debería actuar como órgano subsidiario del Consejo de Seguridad, sino que debería apuntar al nivel más elevado de independencia judicial. | UN | وينبغي ألا تتصرف المحكمة كجهاز فرعي من أجهزة مجلس اﻷمن، بل يتعين عليها أن تتوخى أعلى درجة من درجات الاستقلال القضائي. |
| Si bien la legislación del Estado Parte prevé que, en ciertos casos, una persona sea juzgada, en razón de su cargo, por un tribunal de mayor jerarquía que el que naturalmente le correspondería, esta circunstancia no puede por sí sola menoscabar el derecho del acusado a apelar contra la sentencia y contra su condena por un tribunal - párrafo 5 del artículo 14. | UN | على الرغم من أنّ تشريع الدولة الطرف ينصّ في بعض الحالات على محاكمة أحد الأفراد، بسبب منصبه، أمام محكمة أعلى درجة من العادة، فإنّ هذا الظرف وحده لا يمكن أن يقف عائقاً أمام حقّ المدّعى عليه في الرجوع إلى المحكمة لتعيد النظر في قرار إدانته وفي الحكم الصادر بحقّه. الفقرة 5 من المادة 14. |
| Un tiempo de molturación excesivo en presencia de oxígeno puede terminar por producir óxido de mercurio (II). Dado que el HgO es mucho más soluble en el agua que el HgS, hay que evitar su creación molturando en condiciones atmosféricas inertes o mediante la adición de un antioxidante (por ejemplo, sulfuro de sodio). | UN | وأما طول وقت الطّحن المفرِط مع وجود الأوكسجين فيمكن أن يؤدي إلى إنتاج أُكسيد الزئبق (ثانياً). ولأن أكسيد الزئبق (HgO) له قابلية ذوبان (انحلال) أعلى درجة من قابلية كبريتيد الزئبق (HgS)، فإنه ينبغي اجتناب تكوينه بالطحن بشروط جوية محيطة خاملة أو من خلال إضافة مادة مضادة للأكسدة (مثلاً كبريتيد الصوديوم). |