ويكيبيديا

    "أعمالها المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su labor sobre
        
    • su labor de
        
    • sus trabajos sobre
        
    • su labor relativa a
        
    • su labor en relación con
        
    • su labor relacionada con
        
    • labor relativa a la
        
    • su trabajo de
        
    • sus trabajos en
        
    • sus actividades de
        
    • su labor correspondiente a
        
    • la labor relativa a
        
    • trabajos relativos a
        
    • sus actividades relacionadas con la
        
    La Comisión debe finalizar su labor sobre este tema en su período de sesiones de 1996. UN ومن المتوقع أن تستكمل الهيئة أعمالها المتعلقة بهذا الموضوع في دورتها لعام ١٩٩٦.
    Por su parte, el Uruguay ya ha adoptado medidas, entre ellas el mejoramiento de la accesibilidad en Montevideo, e insta a que el Comité Especial prosiga su labor sobre el proyecto de convención. UN ولقد قام هذا البلد، ناحية، باتخاذ ما يلزم من إجراءات، مما تضمن تحسين إمكانية الوصول في مونتفيديو، وهو يحث اللجنة المخصصة على الاستمرار في أعمالها المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    Por ejemplo, proseguirá su labor de prevención y respuesta a la violencia de género en el ámbito escolar en África. UN وعلى سبيل المثال، فإن اليونسكو سوف تواصل أعمالها المتعلقة بمنع ومواجهة العنف الجنساني والمرتبط بالمدارس في أفريقيا.
    La Comisión de Desarrollo Social también se ha esforzado por relacionar sus trabajos sobre la pobreza con los de otras entidades de las Naciones Unidas. UN كما أن لجنة التنمية الاجتماعية بذلت جهودا من أجل ربط أعمالها المتعلقة بالفقر بعمل كيانات أخرى في الأمم المتحدة.
    Por lo tanto la Organización necesita ampliar su labor relativa a los programas sobre el comercio de los países menos adelantados. UN ولذلك تحتاج المنظمة لتوسيع أعمالها المتعلقة بالشؤون التجارية لأقل البلدان نمواً.
    Por último, la Oficina está firmemente empeñada en profundizar y racionalizar su labor sobre el estado de derecho. UN وأعربت أخيرا عن التزام المفوضية بتعميق وترشيد أعمالها المتعلقة بسيادة القانون.
    Desde la aprobación de ese instrumento, el Comité ha venido solicitando un volumen cada vez mayor de aportaciones sustantivas de la secretaría provisional para su labor sobre la aplicación de la Convención. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية، ازداد بصورة تدريجية حجم الطلبات المقدمة من اللجنة لﻹسهام بمدخلات أساسية في أعمالها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Se hizo hincapié en la necesidad de que el valioso material preparado por la CDI se utilizase con fines prácticos en beneficio de la comunidad internacional y, en consecuencia, se alentó a la CDI a que completase su labor sobre las medidas preventivas. UN وتم التشديد على ضرورة ضمان الاستفادة عمليا لصالح المجتمع الدولي من المواد الثمينة التي أعدتها اللجنة، ولذلك تم تشجيع اللجنة على أن تكمل أعمالها المتعلقة بتدابير المنع.
    Después de completar su labor sobre el proyecto de Convención, la Comisión examinó el procedimiento que podría seguirse para aprobar el texto como una Convención. UN ٩٩١ - نظرت اللجنة، بعد الانتهاء من أعمالها المتعلقة بمشروع الاتفاقية، في الاجراءات التي يمكن اتباعها لاعتماد النص على شكل اتفاقية.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales seguiría colaborando con la UNCTAD en esa esfera importante, en particular como parte de su labor sobre la cuestión de la financiación del desarrollo. UN وقيل إن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ستواصل التعاون مع اﻷونكتاد في هذا المجال الهام، وخاصة كجزء من أعمالها المتعلقة بمسألة تمويل التنمية.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales seguiría colaborando con la UNCTAD en esa esfera importante, en particular como parte de su labor sobre la cuestión de la financiación del desarrollo. UN وقيل إن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ستواصل التعاون مع اﻷونكتاد في هذا المجال الهام، وخاصة كجزء من أعمالها المتعلقة بمسألة تمويل التنمية.
    El Comité prosiguió con su labor de redacción de unas directrices de reciclaje seguro y ecológicamente racional de buques. UN وواصلت لجنة حماية البيئة البحرية أعمالها المتعلقة بوضع مبادئ توجيهية لإعادة التدوير الآمنة والسليمة بيئيا للسفن.
    Agentes de la sociedad civil lo han empleado en su labor de análisis y promoción. UN واستخدمت القوى الفاعلة في المجتمع المدني الإطار في أعمالها المتعلقة بالتحليل والدعوة.
    Asimismo, coordinó su labor de socorro en casos de desastre en Aceh y Sumatra Occidental (Indonesia) por medio de los organismos de las Naciones Unidas. UN كما نسقت أعمالها المتعلقة بالإغاثة من الكوارث في آتشيه وغرب سومطرة، بأندونيسيا، بواسطة وكالات الأمم المتحدة.
    Como la Comisión ya ha tenido ocasión de comprobar en el marco de sus trabajos sobre las declaraciones interpretativas: UN وكما تسنى للجنة أن تلاحظ في إطار أعمالها المتعلقة بالإعلانات التفسيرية:
    Aunque reconociendo que quedan dificultades por resolver, su delegación exhorta a la Comisión de Derecho Internacional a completar sus trabajos sobre la responsabilidad de los Estados lo antes posible. UN وقال إن وفده، مع إقراره باستمرار وجود بعض الصعوبات، يحث اللجنة على أن تقوم بأقصى سرعة ممكنة بانجاز أعمالها المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Alentó al Gobierno a que continuara su labor relativa a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وشجعت الحكومة على متابعة أعمالها المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La OSCE informó de que gran parte de su labor relativa a la financiación del terrorismo tenía por objeto apoyar la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera. UN وأفادت المنظمة بأن كثيراً من أعمالها المتعلقة بتمويل الإرهاب يدعم توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية.
    El Subcomité agradece el apoyo y el interés del Grupo de Contacto, que ha contribuido de manera sustancial a la elaboración de sus métodos de trabajo y a su labor en relación con los mecanismos nacionales de prevención. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن تقديرها لما يقدمه فريق الاتصال من دعم وما يبديه من اهتمام، مما أسهم إسهاماً ملموساً في تطوير أساليب عمل اللجنة وفي أعمالها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية.
    23. El Grupo de Trabajo observa que la Comisión de Estadística presentó en 1997 un informe al Consejo Económico y Social sobre su labor relacionada con la erradicación de la pobreza, de conformidad con las conclusiones convenidas 1996/1 del Consejo. UN ٢٣ - يلاحظ الفريق العامل أن اللجنة اﻹحصائية قدمت تقريرا الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٧ عن أعمالها المتعلقة بالقضاء على الفقر، وفقا لنتائج المجلس المتفق عليها ١٩٩٦/١.
    Se han diseñado programas de educación especiales para ayudar a las organizaciones no gubernamentales en su trabajo de integración social en las regiones con un gran número de romaníes. UN وصُمِّمت برامج تعليمية خاصة لمساعدة المنظمات غير الحكومية في أعمالها المتعلقة بالإدماج الاجتماعي في المناطق التي يوجد بها أعداد كبيرة من الغجر.
    La Comisión concluye así su examen del tema 118 del programa y con ello da por terminados sus trabajos en la parte principal del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN وبهذا اختتمت اللجنة نظرها في البند 118 من جدول الأعمال واستكملت بذلك أعمالها المتعلقة بالجزء الرئيسي من الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    Todos los órganos y programas del sistema de las Naciones Unidas deben coordinar y racionalizar sus actividades de aplicación de la presente Estrategia. UN وينبغـي لجميع هيئات وبرامج منظومة الأمم المتحدة أن تنسـق وترشـِّـد أعمالها المتعلقة بتنفيـذ هذه الاستراتيجية.
    La Comisión concluye así su labor correspondiente a la parte principal del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN وبذلك اختتمت أعمالها المتعلقة بالجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة الرابعة والستين.
    Hasta la fecha, en 2014, la Ombudsman ha proseguido con la labor relativa a 11 casos en curso y ha recibido 2 nuevas solicitudes de supresión de la lista. UN ١٦٢ - وفي عام 2014، واصلت أمينة المظالم أعمالها المتعلقة بـ 11 حالة جارية وتلقت طلبين جديدين للرفع من القائمة.
    La Organización prosigue también sus trabajos relativos a redes regionales que enlacen los centros para una producción más limpia y otros centros conexos de una región determinada. UN وتواصل اليونيدو أعمالها المتعلقة بالشبكات الإقليمية التي تربط بين المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف والمراكز ذات الصلة بها الموجودة في أي منطقة معيّنة.
    La delegación de Ecuador exhorta encarecidamente a los donantes a que presten asistencia a los países en desarrollo en sus actividades relacionadas con la remoción de minas. UN ويحث وفده البلدان المانحة على دعم البلدان النامية في أعمالها المتعلقة بالألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد