Se observó también que la Comisión, en su labor futura sobre las reservas, debía considerar la cuestión de las obligaciones de los depositarios. | UN | وأشير أيضا إلى أن اللجنة ينبغي أن تنظر في التزامات أو هيئات الدول الوديعة ضمن أعمالها المقبلة بشأن التحفظات. |
34. El PRESIDENTE resumiendo el debate, dice que en su labor futura la Comisión armonizará el texto existente. | UN | ٤٣- الرئيس: قدم تلخيصا للمناقشة، فقال ان اللجنة ستتولى في أعمالها المقبلة تنسيق النص الحالي. |
Esperamos que, en su labor futura, la Asamblea General tome esto en cuenta al aprobar nuevas resoluciones sobre el Oriente Medio. | UN | ونرجو أن تأخذ الجمعية العامة هذا الأمر بعين الاعتبار في أعمالها المقبلة حين تتخذ قرارات جديدة بشأن الشرق الأوسط. |
DETERMINACIÓN DE LAS NUEVAS CUESTIONES QUE HABRÁ DE EXAMINAR EL COMITÉ ESPECIAL EN su futura labor | UN | تحديد مواضيع جديدة تنظر فيها اللجنة الخاصة في إطار أعمالها المقبلة |
Tomando nota además de que el Comité Especial alienta la participación del mayor número posible de Estados en sus trabajos futuros, a fin de fomentar la universalidad, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بأن اللجنة المخصصة تشجع مشاركة أكبر عدد من الدول في أعمالها المقبلة من أجل تعزيز الطابع العالمي، |
La información reunida será sumamente útil para la labor futura de la Comisión Consultiva. | UN | وقال إن المعلومات التي جمعتها اللجنة الاستشارية ستكون مفيدة جدا في أعمالها المقبلة. |
La Comisión tal vez desee hacer observaciones sobre la labor del Comité Asesor y ofrecer orientación para su labor futura. | UN | ويرجى من اللجنة التعليق على أعمال اللجنة الاستشارية وتقديم توجيهات بشأن أعمالها المقبلة. |
79. La Comisión examinó después el tema relativo a su labor futura. | UN | باء- الأعمال المقبلة 79- ثم نظرت اللجنة في أعمالها المقبلة. |
Sin embargo, ello no obsta para que esa distinción se utilice en contextos diferentes de la definición de desastre, que la Comisión encuentre útil o necesaria en su labor futura. | UN | لكن ذلك كله دون الإخلال باستخدام التمييز المذكور في سياقات أخرى غير تعريف الكارثة، على نحو ما قد ترتئيه اللجنة مفيدا أو ضروريا في أعمالها المقبلة. |
Se ha reunido también con algunos titulares de mandatos de procedimientos especiales y espera poder colaborar activamente con ellos en relación con su labor futura. | UN | والتقت أيضاً بعدد آخر من المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة وهي تعتزم التعاون معهم بشكل كبير في أعمالها المقبلة. |
También consideró su labor futura sobre el régimen legal de la financiación garantizada. | UN | ونظرت أيضا في أعمالها المقبلة بشأن قانون التمويل المضمون. |
La delegación de la República de Corea espera que la Segunda Comisión se esfuerce por aplicar esos principios en su labor futura. | UN | ويأمل وفده بأن ترقى اللجنة الثانية إلى تلك المبادئ في أعمالها المقبلة. |
20. En su tercera sesión, el Comité estuvo de acuerdo en los siguientes puntos relativos a su futura labor tal como la expuso el Presidente: | UN | ٢٠ - وافقت اللجنة، في جلستها الثالثة، على النقاط التالية فيما يخص أعمالها المقبلة كما حددها الرئيس: |
En ese período de sesiones, celebrado del 7 al 10 de diciembre de 1992, el Comité decidió que en su futura labor se ocuparía en especial de las siguientes cuestiones: | UN | وكانت اللجنة قد قررت في تلك الدورة التي عقدت في الفترة من ٧ إلى ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ أن تركز أعمالها المقبلة على المسائل التالية: |
EXAMINAR EL COMITÉ ESPECIAL EN su futura labor | UN | الخاصة في إطار أعمالها المقبلة |
Tomando nota también de que el Comité Especial alienta la participación del mayor número posible de Estados en sus trabajos futuros, a fin de fomentar la universalidad, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بأن اللجنة المخصصة تشجع مشاركة أكبر عدد من الدول في أعمالها المقبلة من أجل تعزيز الطابع العالمي، |
Esta es una cuestión que aún no ha sido estudiada y que la Comisión debería examinar en sus trabajos futuros sobre el tema. | UN | وهذا مجال لم يستكشف بعد وينبغي أن تدرسه لجنة القانون الدولي في أعمالها المقبلة بشأن هذا الموضوع. |
La Sala de Controversias de los Fondos Marinos se reunió durante el sexto período de sesiones e intercambió puntos de vista sobre la labor futura de la Sala. | UN | ١٩ - واجتمعت غرفة منازعات قاع البحار في أثناء الدورة السادسة لتبادل اﻵراء بشأن أعمالها المقبلة. |
Por último, el Secretario Ejecutivo reiteró la disposición de la secretaría a apoyar al OSE y a su presidencia del mejor modo posible en la labor futura. II. Cuestiones de organización | UN | وختاماً، أكد الأمين التنفيذي استعداد الأمانة لدعم الهيئة الفرعية للتنفيذ ورئيسها قدر المستطاع في أداء أعمالها المقبلة. |
Se espera que ese documento ayude al Comité contra el Terrorismo, a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, al Consejo de Europa y todas las organizaciones participantes y a los Estados en su trabajo futuro con respecto a este importante tema. | UN | ويُرجى أن تساعد هذه الوثيقة لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومجلس أوروبا، فضلا عن جميع المنظمات والدول المشاركة، في أعمالها المقبلة بشأن هذا الموضوع الهام. |
El Comité también estudiará la organización de su labor en el futuro. | UN | كما ستنظر في تنظيم أعمالها المقبلة. |
La Comisión convino en estudiar la cuestión en el contexto de su examen de la futura labor de la CNUDMI en materia de contratación pública. | UN | ووافقت اللجنة على النظر في هذه المسألة في سياق النظر في أعمالها المقبلة في مجال الاشتراء العمومي. |
Al respecto, Ucrania apoya la propuesta de que los futuros trabajos de la Comisión sobre ese tema, se centren en la documentación de transporte procesada por EDI, en particular el conocimiento electrónico de embarque marítimo y la posibilidad de su adopción en el marco de las reglamentaciones existentes. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد أيضا المقترح الداعي إلى أن تركز اللجنة في أعمالها المقبلة في هذا المجال على وثائق النقل المتداولة عبر التبادل الالكتروني للبيانات وبصورة خاصة على سندات الشحن البحري الالكترونية واستخدامها في سياق التشريعات القائمة. |