ويكيبيديا

    "أعمال إبادة اﻷجناس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • actos de genocidio
        
    • el genocidio
        
    • genocidio y otras
        
    • del genocidio
        
    • Y DE LOS
        
    Reafirmando también su determinación de impedir actos de genocidio y crímenes contra la humanidad, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد تصميمها على منع أعمال إبادة اﻷجناس وارتكاب جرائم ضد الانسانية،
    Muy pronto resultó evidente que había señales abrumadoras que permitían sospechar que se habían cometido actos de genocidio y otras graves violaciones del derecho humanitario. UN واتضح بسرعة أنه يوجد دليل دامغ للاشتباه في ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس وانتهاكات خطيرة أخرى للقانون اﻹنساني.
    Se envió a Burundi una comisión internacional de investigación que confirmó los actos de genocidio que se han perpetrado en el país. UN وأوفدت بعثة تحقيق دولية الى بوروندي وأكدت أنه تم ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس في بوروندي.
    Subrayó también que a aquéllos de los que no se sospechara de haber participado en el genocidio se les debía permitir regresar a sus hogares en condiciones de seguridad. UN كما أكد السماح بعودة غير المشتبه في مساهمتهم في أعمال إبادة اﻷجناس إلى ديارهم بأمان.
    de los Presuntos Responsables de genocidio y otras Violaciones Graves UN أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني
    Afirmando que la comunidad internacional es responsable de asegurar la independencia, soberanía, integridad territorial y unidad de Bosnia y Herzegovina, así como de evitar actos de genocidio y crímenes contra la humanidad, UN وإذ يؤكد على أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية ضمان استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها وسلامتها الاقليمية ووحدتها، فضلا عن منع أعمال إبادة اﻷجناس والجرائم المقترفة ضد الانسانية،
    Afirmando que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de garantizar plenamente la independencia, la integridad territorial y la unidad de la República de Bosnia y Herzegovina y de prevenir actos de genocidio y crímenes de lesa humanidad, UN وإذ يؤكد أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية التأمين التام لاستقلال جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية ووحدتها، فضلا عن منع أعمال إبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة ضد الانسانية،
    Afirmando que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de garantizar plenamente la independencia, la integridad territorial y la unidad de la República de Bosnia y Herzegovina y de prevenir actos de genocidio y crímenes de lesa humanidad, UN وإذ يؤكد أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية التأمين التام لاستقلال جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية ووحدتها، فضلا عن منع أعمال إبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة ضد الانسانية،
    Cuarto, debe enjuiciarse y castigarse a quienes cometen actos de genocidio y crímenes de lesa humanidad. Esto exhorta a que el Tribunal Internacional cumpla con su mandato sin demoras y debe permitírsele que así lo haga. UN رابعا: يجب محاسبة ومعاقبة المسؤولين عن أعمال إبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية، وهذا يقتضي أن تباشر المحكمة الدولية المنشأة لهذا الغرض مهامها بدون إبطاء، وتمكينها من ذلك.
    Expresando una vez más su profunda preocupación ante la información de que se han cometido en Rwanda actos de genocidio, y otras violaciones manifiestas, generalizadas y sistemáticas del derecho internacional humanitario, UN وإذ يعرب مجددا عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تشير إلى ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات المنتظمة الواسعة النطاق والسافرة للقانون اﻹنساني الدولي في رواندا،
    Expresando una vez más su profunda preocupación ante la información de que se han cometido en Rwanda actos de genocidio y otras violaciones manifiestas, generalizadas y sistemáticas del derecho internacional humanitario, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تشير الى ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات المنتظمة الواسعة النطاق والسافرة للقانون اﻹنساني الدولي في رواندا،
    El dilema de tratar con niños acusados de actos de genocidio demuestra la complejidad de hallar un equilibrio de la culpabilidad, es decir, un equilibrio entre el sentido de justicia comunitario y " el interés superior del niño " . UN وتبيﱢن مشكلة كيفية التصرف مع اﻷطفال المتهمين بارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس التعقيد الذي يمثﱢله إيجاد التوازن بين إثبات المسؤولية الجنائية وتحقيق شعور المجتمع بالعدالة ومصالح الطفل الفضلى.
    Profundamente preocupada por los informes del Relator Especial y del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos según los cuales se han cometido en Rwanda actos de genocidio y violaciones sistemáticas, generalizadas y flagrantes del derecho internacional humanitario, incluidos crímenes de lesa humanidad y graves violaciones y abusos de los derechos humanos, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء ما ورد في تقارير المقرر الخاص ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بما يفيد بأنه قد ارتكبت في رواندا أعمال إبادة اﻷجناس وانتهاكات منهجية وواسعة النطاق وصارخة للقانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك جرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات وتجاوزات جسيمة لحقوق اﻹنسان،
    En consecuencia, la Operación de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Rwanda continuará ocupándose de la supervisión de la situación de los derechos humanos en el país, de la realización de investigaciones sobre actos de genocidio para el Tribunal Internacional para Rwanda y del fomento de la creación de confianza con posterioridad al conflicto. UN وهكذا ستواصل عملية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في رواندا رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلد وإجراء تحقيقات بشأن أعمال إبادة اﻷجناس للمحكمة الدولية والعمل على بناء الثقة في فترة ما بعد النزاع.
    Como no estaba facultada para conocer de demandas más amplias, la Corte no dio lugar a las peticiones de Bosnia de que impidiera los planes de realizar la partición del territorio de Bosnia, que declarara ilegítima la anexión del territorio de Bosnia y que afirmara que Bosnia debía contar con los medios necesarios para prevenir actos de genocidio y de partición mediante la obtención de pertrechos militares. UN ولما كانت المحكمة غير مخولة سلطة الفصل في ادعاءات أوسع نطاقا، فقد رفضت طلبات البوسنة بتحريم خطط تقسيم اﻷراضي البوسنية، وبإعلان عدم قانونية ضم اﻷراضي البوسنية، والحكم بأن تتوافر للبوسنة وسائل منع أعمال إبادة اﻷجناس والتقسيم وذلك بتزويدها باللوازم العسكرية.
    Afirmando que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de garantizar plenamente la independencia, la integridad territorial y la unidad de la República de Bosnia y Herzegovina y de prevenir actos de genocidio y crímenes de lesa humanidad, UN " وإذ يؤكد أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية التأمين التام لاستقلال جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية ووحدتها، فضلا عن منع أعمال إبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة ضد الانسانية،
    4. Que el Gobierno de Bosnia y Herzegovina pueda disponer de los medios para " prevenir " la comisión de actos de genocidio contra su pueblo, como establece el artículo I de la Convención sobre el genocidio. UN ٤ - لحكومة البوسنة والهرسك أن تكون لديها الوسائل " لمنع " اقتراف أعمال إبادة اﻷجناس ضد شعبها على نحو ما تقتضيه المادة اﻷولى من اتفاقية إبادة اﻷجناس.
    el genocidio que tuvo lugar en Rwanda en 1994 ha avivado los temores de la minoría y ha hecho que elementos extremistas iniciaran medidas despiadadas contra las poblaciones hutus. UN وقد زادت أعمال إبادة اﻷجناس التي وقعت في رواندا في ١٩٩٤ من مخاوف اﻷقلية، مما دفع العناصر المتطرفة إلى ارتكاب أعمال وحشية ضد السكان الهوتو.
    El Gobierno tropezará con dificultades en sus intentos por establecer condiciones de seguridad para todos y un clima en el cual se pueda responsabilizar a todos los participantes en el genocidio y en el cual el resto de la población pueda rehacer su vida sin temor de venganzas o represalias. UN كما أن الحكومة في بداية طريق شاقة لتوطيد السلامة واﻷمن للجميع ولتهيئة مناخ يتسنى فيه مساءلة الذين شاركوا في أعمال إبادة اﻷجناس مع منح فرصة لﻵخرين ﻹعادة بناء حياتهم دون خوف من الثأر أو الانتقام.
    genocidio y otras VIOLACIONES DE ESA NATURALEZA COMETIDAS EN EL TERRITORIO DE ESTADOS VECINOS ENTRE EL 1º DE ENERO UN أعمال إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات المماثلة في أراضي الدول المجاورة
    Ello constituye un acto de genocidio perpetrado en contravención de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito del genocidio. UN وهذا الهجوم هو عمل من أعمال إبادة اﻷجناس يرتكب في انتهاك لاتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    Estas recomendaciones se refieren a la necesidad de separar a los refugiados ordinarios de los presuntos participantes en el genocidio Y DE LOS elementos que intimidan a los refugiados en los campamentos. UN فهذه التوصيات تشير إلى ضرورة فصل اللاجئين العاديين من المدعى اشتراكهم في أعمال إبادة اﻷجناس والمجموعات التي كانت تروع اللاجئين في المخيمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد