ويكيبيديا

    "أعمال إرهابية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • actos terroristas en
        
    • actos de terrorismo en
        
    • atentados terroristas en
        
    • actividades terroristas en
        
    • actos terroristas perpetrados en
        
    • de terrorismo en la
        
    • ejecutar acciones terroristas en
        
    Ello incluye las instalaciones para capacitación militar para que esos grupos cometan actos terroristas en Angola. UN ويشمل ذلك توفير مرافق التدريب العسكري لهـــذه المجموعات لارتكاب أعمال إرهابية في أنغولا.
    A fin de preservar la estabilidad e impedir la comisión de posibles actos terroristas en Georgia, por orden del Ministro de Defensa se colocó al Ministerio de Defensa en un régimen especial de trabajo. UN سعيا للحفاظ على الاستقرار ومنع وقوع أي أعمال إرهابية في جورجيا، أمر وزير الدفاع باتباع نظام عمل خاص داخل وزارته.
    El principal recurso jurídico para prevenir la utilización del territorio de Tayikistán para cometer actos terroristas en otros Estados es el Código Penal. UN قانون العقوبات هو التدبير القانوني الأساسي لمنع استخدام أراضي طاجيكستان في ارتكاب أعمال إرهابية في دول أخرى.
    No había habido actos de terrorismo en Palau ni se había enjuiciado a persona alguna por actividades terroristas. UN ولم تقع أية أعمال إرهابية في بالاو، ولم تتم أية إجراءات قضائية تتصل بأنشطة إرهابية.
    No ha habido actos de terrorismo en Palau ni se ha enjuiciado a persona alguna por actividades terroristas. UN ولم تقع أي أعمال إرهابية في بالاو، ولم تكن هناك أي ملاحقة قانونية ذات صلة بنشاط إرهابي.
    Han aumentado la polarización y el extremismo religioso. Las organizaciones extremistas han vuelto a actuar y a perpetrar atentados terroristas en sus países. UN وتزايد الاستقطاب والتطرف الديني وعادت منظمات متطرفة للنشاط بما في ذلك ارتكاب أعمال إرهابية في دولها.
    Prohibición de utilizar el territorio de Benin para perpetrar actos terroristas en el extranjero. UN حظر استخدام أراضي بنن لارتكاب أعمال إرهابية في الخارج.
    Estos intentos estuvieron precedidos por varios actos terroristas en 2010, a consecuencia de los cuales murieron dos personas. UN وسبق هذه المحاولات عدة أعمال إرهابية في عام 2010 أسفرت عن مقتل شخصين.
    Se pregunta si ello se debe a que no se han producido actos terroristas en Bulgaria. UN وتساءلت عما إذا كان هذا الوضع ناتجاً عن عدم ارتكاب أية أعمال إرهابية في بلغاريا.
    Asimismo, reitera la petición de extradición de su Gobierno de los ciudadanos venezolanos Raúl Díaz Peña, José Antonio Colina y Germán Rodolfo Varela, acusados y condenados por la realización de actos terroristas en Venezuela en 2003. UN بالمثل، أكد مجددا طلب حكومته بتسليم المواطنين الفنزويليين راؤول دياز بينيا وخوسيه أنطونيو كولينا وجيرمان رودولفو فاريلا الذين اتهموا بارتكاب أعمال إرهابية في فنزويلا في عام 2003 وحكم عليها بالسجن.
    En la resolución también se les pide que contemplen la posibilidad de adoptar medidas para impedir el terrorismo transfronterizo y que se utilice el territorio del Estado para cometer actos terroristas en otra parte. UN كما تدعو الفقرة الفرعية الدول الأعضاء إلى النظر في اتخاذ تدابير لمنع الإرهاب العابر للحدود واستخدام أراضي دولة ما لارتكاب أعمال إرهابية في أماكن أخرى.
    7. Informe sobre la marcha de la aplicación de las medidas encaminadas a evitar que vuelvan a cometerse actos terroristas en Angola UN 7 - تقرير مرحلي عن تنفيذ التدابير الرامية إلى تجنب تكرار حدوث أعمال إرهابية في أنغولا
    Al respecto rechazaron la protección ofrecida a individuos acusados de perpetrar actos terroristas en Venezuela, lo que impide a las autoridades venezolanas hacerlos comparecer ante la justicia. UN وفي هذا السياق، رفضوا الحماية الممنوحة للأشخاص المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية في فنزويلا، لأنها تحول دون قيام السلطات الفنزويلية بتقديمهم إلى المحاكمة.
    Al respecto rechazaron la protección ofrecida a individuos acusados de perpetrar actos terroristas en Venezuela, lo que impide a las autoridades venezolanas hacerlos comparecer ante la justicia. UN وفي هذا السياق، رفضوا الحماية الممنوحة للأشخاص المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية في فنزويلا، لأنها تحول دون قيام السلطات الفنزويلية بتقديمهم للمحاكمة.
    Hasta la fecha no se han producido actos de terrorismo en Samoa ni se ha localizado a terroristas conocidos en el país. UN لم تحدث حتى هذا التاريخ أي أعمال إرهابية في ساموا ولم يوجد في البلد أي إرهابيين معروفين.
    Las disposiciones citadas se aplicarán para sancionar a quienes acojan a los instigadores de actos de terrorismo en el territorio de Viet Nam. UN تطبق الأحكام المذكورة أعلاه لمعاقبة الذين يؤوون محرضين على ارتكاب أعمال إرهابية في أراضي فييت نام.
    Este incidente indica que la Federación de Rusia continúa realizando esfuerzos deliberados por llevar a cabo actos de terrorismo en Georgia. UN ويشير هذا الحادث إلى أن روسيا ماضية في جهودها المتعمدة لشن أعمال إرهابية في جورجيا.
    En consecuencia, en el párrafo 3 se establece que los Estados también deben tomar sus propias medidas para velar por que los refugiados en su territorio no preparen ni organicen actos de terrorismo en el extranjero. UN وعلى ذلك فإن الفقرة ٣ تنص على أنه يجب على الدول أن تتخذ بنفسها تدابير تكفل عدم قيام اللاجئين المقيمين في أراضيها بإعداد أو تنظيم أعمال إرهابية في الخارج.
    El deber de no permitir ese tipo de actividades significa que el Estado debe adoptar medidas positivas para prevenir incluso la comisión de actos preparatorios para la comisión de actos de terrorismo en otro Estado. UN ومبدأ عدم الرضوخ لتلك الأنشطة من مؤداه أن على الدولة أن تتخذ خطوات عملية لمنع مجرد ارتكاب أفعال تكون على سبيل التحضير لارتكاب أعمال إرهابية في دولة أخرى.
    Aunque la capacidad y la supremacía de Al-Qaida se han reducido como resultado de la guerra contra el terrorismo, el grupo sigue teniendo la intención y la capacidad de cometer atentados terroristas en todo el mundo. UN وعلى الرغم من تقلص قيادة التنظيم وانخفاض قدراته نتيجة للحرب على الإرهاب، إلا أن هذه الجماعة لا تزال تستمسك بالقصد وتحوز القدرة على ارتكاب أعمال إرهابية في جميع أنحاء العالم.
    La extradición de personas que hubiesen participado en actividades terroristas en el territorio de un Estado extranjero se tramita con arreglo a las normas del derecho internacional y por solicitud de las autoridades competentes de esos Estados. UN ويسلـّـم أي أشخاص شاركوا في أي أعمال إرهابية في أراضي دولة أجنبية وفقا للقانون الدولي تلبيــة لطلب يقـدم من الهيئات المختصة في تلك الدولة.
    Subrayando que todos los Estados Miembros tienen el deber de abstenerse de organizar, instigar y apoyar actos terroristas perpetrados en otro Estado o de participar en ellos y de permitir actividades organizadas en su territorio encaminadas a la comisión de dichos actos, UN وإذ يشدد على أنه من واجب كل دولة عضو أن تمتنع عن تنظيم أي أعمال إرهابية في دولة أخرى أو التحريض عليها أو المساعدة أو المشاركة فيها أو قبول أنشطة منظمة في أراضيها بهدف ارتكاب تلك اﻷعمال،
    En consecuencia, en marzo de 1999 los órganos del orden interior de la República Kirguisa detuvieron en la ciudad de Bishkek a nueve ciudadanos de la República de Uzbekistán que habían participado en la comisión de actos de terrorismo en la ciudad de Tashkent en febrero de 1999. UN وفي آذار/مارس 1999، على سبيل المثال، اعتقلت هيئات إنفاذ القانون في بيشكيك تسعة من رعايا جمهورية أوزبكستان كانوا قد شاركوا في أعمال إرهابية في طشقند في شباط/فبراير 1999.
    Además, en el Artículo 2 del Título I de la Ley No.93, los Actos Preparativos que detecten las autoridades en nuestro territorio, que evidencien el propósito de ejecutar acciones terroristas en el extranjero, son igualmente punibles a los efectos de esta Ley. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا للمادة 2 من القانون رقم 93، من الباب الأول، تجوز معاقبة أي أعمال تحضيرية تكتشفها السلطات في الأراضي الوطنية وتظهر النية على ارتكاب أعمال إرهابية في بلدان أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد