ويكيبيديا

    "أعمال البرنامج الإنمائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la labor del PNUD
        
    • las actividades del PNUD
        
    • trabajo del PNUD
        
    • la labor de la organización
        
    • actividades de dicho Programa
        
    • labor realizada por el PNUD
        
    • labor del PNUD en
        
    • acción del PNUD
        
    Varias delegaciones mencionaron que habían recibido informes de sus embajadas en Yangon que alababan la labor del PNUD. UN وذكرت وفود كثيرة أنها تلقت تقارير من سفاراتها في يانغون تمتدح أعمال البرنامج الإنمائي.
    Aún así, la labor del PNUD en esta esfera no está en general suficientemente representada. UN وحتى بعد هذه الزيادة، لا تزال أعمال البرنامج الإنمائي في هذا المجال ممثلة تمثيلا ضعيفا بصورة عامة.
    Pidieron además que se les suministrara información actualizada sobre los progresos en la inclusión de la relación entre la pobreza y el medio ambiente en la labor del PNUD de manera más general. UN كما طلبت إطلاعها على التقدم المحرز في إدماج نهج الصلة بين الفقر والبيئة في أعمال البرنامج الإنمائي بشكل أعم.
    La CTPD se incorporará en todas las actividades del PNUD relacionadas con la formulación de asesoramiento normativo estratégico, la promoción de redes de intercambio de conocimientos y la prestación de apoyo a los países para que puedan afrontar la mundialización. UN وسيُعمل على إشراب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في كافة أعمال البرنامج الإنمائي في صياغة المشورة المتعلقة بالسياسات الاستراتيجية، وتعزيز شبكات المعارف، ودعم قدرة البلدان على الاستجابة لظاهرة العولمة.
    La evaluación, pues, se refirió a una parte del trabajo del PNUD en el ámbito de la pobreza y el medio ambiente. UN ولذلك، فقد انطوى التقييم على مجموعة فرعية من أعمال البرنامج الإنمائي الميدانية في مجال الفقر والبيئة.
    Se ha constatado que, según esos sistemas de medición externa, la labor del PNUD es eficaz. UN ووفقا لنظم القياس الخارجية هذه، اعتُبرت أعمال البرنامج الإنمائي فعالة.
    Pidieron además que se les suministrara información actualizada sobre los progresos en la inclusión de la relación entre la pobreza y el medio ambiente en la labor del PNUD de manera más general. UN كما طلبت إطلاعها على التقدم المحرز في إدماج نهج الصلة بين الفقر والبيئة في أعمال البرنامج الإنمائي بشكل أعم.
    Las delegaciones elogiaron la labor del PNUD y manifestaron su reconocimiento por los resultados obtenidos hasta la fecha en pro del desarrollo humano sostenible. UN 84 - وامتدحت الوفود أعمال البرنامج الإنمائي وأعرب عن التقدير للنتائج التي أنجزت حتى الآن من أجل التنمية البشرية المستدامة.
    Se ha reconocido que los informes nacionales sobre el desarrollo humano son un pilar fundamental de la labor del PNUD y se han tomado diversas medidas para aumentar su efectividad. UN واعتُبرت تقارير التنمية البشرية الوطنية ركنا أساسيا في أعمال البرنامج الإنمائي ويجري العمل حاليا على تنفيذ عدة مبادرات لزيادة فعاليتها.
    Al mismo tiempo, en el análisis del informe anual sobre los resultados se señala la falta de vínculos sólidos entre la labor del PNUD en materia de políticas y sus intervenciones directas, aunque en algunos países la experiencia obtenida en el nivel práctico se integra en el diseño de marcos de política e institucionales. UN كذلك، فإن التحليل الوارد في التقرير السنوي المعني بالنتائج المتحققة يشير إلى تقلص الصلات القوية بين أعمال البرنامج الإنمائي في إطار سياسته العامة وبين تدخلاته المباشرة، حتى وإن كانت الخبرة المكتسبة في بعض البلدان، على مستوى التنفيذ، تفيد عملية وضع أطر السياسة العامة والأطر المؤسسية.
    Una delegación informó a la Junta Ejecutiva de su propósito de suministrar recursos complementarios para la labor del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a conflictos. UN وأبلغ أحد الوفود المجلس التنفيذي عن عزمه على تقديم تمويل للأموال غير الأساسية من أجل أعمال البرنامج الإنمائي في الأزمات وفي حالات ما بعد الصراع.
    Los esfuerzos encaminados a precisar y mejorar la labor del PNUD en situaciones de crisis y posteriores a conflictos se siguieron desplegando con renovado vigor en el año 2000. UN 41 - بذلت جهود للتركيز على أعمال البرنامج الإنمائي في بيئات الأزمات وما بعد الصراع وتحسينها بنشاط متجدد في عام 2000.
    En el Plan Estratégico se asigna gran importancia a la responsabilidad por los resultados en el desarrollo, un factor subyacente a toda la labor del PNUD. UN 102 - تشدد الخطة الاستراتيجية على المساءلة عن نتائج التنمية، التي تستند إليها جميع أعمال البرنامج الإنمائي.
    No obstante, deben hacerse nuevas inversiones para integrar sistemáticamente la igualdad de género en la labor del PNUD sobre la administración pública, la gobernanza local, la lucha contra la corrupción y los derechos humanos. UN ولكن ينبغي ضخ استثمارات جديدة بهدف إدماج المساواة بين الجنسين في أعمال البرنامج الإنمائي بصورة أكثر منهجية في مجال الإدارة العامة والحكم المحلي ومكافحة الفساد وحقوق الإنسان.
    Según los sistemas de evaluación propios de los fondos mundiales de que trata el presente informe, se considera que la labor del PNUD es eficaz. UN 27 - ووفقا لنظم تقييم الصناديق العالمية قيد الاستعراض، تعتبر أعمال البرنامج الإنمائي فعالة.
    C. Todavía no se ha incorporado plenamente a la labor del PNUD a nivel nacional un enfoque estratégico del desarrollo de la capacidad. UN جيم - لم يترسخ بعد تماما في أعمال البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري أسلوبُ اتباع نهج استراتيجي لتنمية القدرات.
    Habida cuenta de que la evaluación se ha enfocado hacia los resultados, los evaluadores se han abstenido de cotejar los procesos y los resultados de los proyectos con los planes establecidos originalmente, pero, en cambio, han evaluado cómo han contribuido las actividades del PNUD a introducir cambios en la situación de desarrollo, tanto en la forma planificada específicamente como por otros medios. UN وأدى النهج المعتمد في تقييم النتائج إلى تخلي القائمين على التقييم عن تقييم مدى تقدم المشاريع والنتائج علـى ضـوء خـطط المشاريع، مـمـا جعلهم يقيمون كيفية مساهمة أعمال البرنامج الإنمائي في إحداث تغييرات في الأوضاع الإنمائية بطرائـق يجوز أن يكون، أو لا يكون، قد خُطط لها بشكل واضح.
    Muchas delegaciones reconocieron la labor realizada por la Administradora para reforzar las actividades del PNUD en el ámbito del cambio climático y mencionaron ejemplos como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Fondo PNUD-España para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونّوهت وفود عدة بأعمال مديرة البرنامج الرامية إلى تعزيز أعمال البرنامج الإنمائي في مجال تغير المناخ، وذكرت أمثلة من قبيل مرفق البيئة العالمية و ' صندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإسبانيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية`.
    En la actualidad, el modelo de trabajo del PNUD, así como la forma de trabajo de las fundaciones filantrópicas, ha cambiado. UN أما اليوم فقد تحول نموذج أعمال البرنامج الإنمائي فضلا عن الطريقة التي تعمل بها المؤسسات الخيرية.
    Las delegaciones apoyaron un enfoque expresamente favorable a los pobres como principio rector a la hora de determinar las esferas prioritarias en las que debería centrarse la labor de la organización. UN وأعربت الوفود عن تأييدها للانحياز إلى الفقراء كمبدأ توجيهي عند وضع أولويات أعمال البرنامج الإنمائي.
    Antes que nada es esencial destacar que todo coordinador residente desempeña también la función de representante residente del PNUD, máxima jerarquía del PNUD en un país y, por consiguiente, responsable de las actividades de dicho Programa. UN وأولاً وقبل كل شيء، يعمل كل المنسقين المقيمين أيضاً بصفة الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهي أعلى رتبة في تمثيل البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري، وبالتالي يُسألون عن أعمال البرنامج الإنمائي.
    Los oradores destacaron la labor realizada por el PNUD para estimular las economías en transición mediante la asistencia encaminada al fortalecimiento del sector de los servicios financieros, el fomento de instituciones democráticas, la preparación de informes nacionales sobre el desarrollo humano y las actividades descritas en el párrafo 30 del documento DP/RCF/REC/1 respecto de los medios de vida sostenibles. UN ٨٧ - وقام المتكلمون بتسليط الضوء على أعمال البرنامج اﻹنمائي في مجال تشجيع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من خلال توفير المساعدة من أجل تعزيز قطاع الخدمات المالية، وتطوير المؤسسات الديمقراطية، ووضع تقارير عن التنمية البشرية الوطنية، والاضطلاع باﻷنشطة الوارد وصفها في الفقرة ٠٣ من الوثيقة DP/RCF/REC/1 المتعلقة بسبل العيش المستدامة.
    Las visitas sobre el terreno organizadas por la Junta Ejecutiva darán a los donantes pruebas de primera mano de la acción del PNUD. UN والزيارات الميدانية التي ينظمها المجلس التنفيذي ستزود المانحين بدليل من المصدر على أعمال البرنامج اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد