ويكيبيديا

    "أعمال التعذيب أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • actos de tortura o
        
    • actos de tortura y
        
    • acto de tortura o
        
    • de torturas o
        
    • casos de tortura o
        
    • de tortura o de
        
    • actos de tortura u
        
    Además, Namibia no incoa regularmente procesos disciplinarios contra funcionarios públicos responsables de actos de tortura o de malos tratos. UN ولا تقوم ناميبيا بصورة ثابتة باتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين العموميين المسؤولين عن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة.
    El informe demuestra que la República de Corea ha hecho enormes esfuerzos para evitar los actos de tortura o los tratos inhumanos por parte de la policía. UN ويوضح التقرير أن جمهورية كوريا بذلت جهوداً شاقة لمنع أعمال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية من جانب الشرطة.
    La tortura también afecta considerablemente a los niños que han presenciado actos de tortura o cuyos padres u otros familiares próximos han sido torturados. UN ويؤثر التعذيب كذلك تأثيرا كبيرا في الأطفال الذين شاهدوا أعمال التعذيب أو تعرض آباؤهم أو أفراد أسرهم للتعذيب.
    Por consiguiente, el Relator Especial recomendó que el Gobierno adoptara una serie de medidas para cumplir su compromiso de impedir y suprimir los actos de tortura y otras formas de malos tratos. UN وأوصى، بناء على ذلك، بعدد من التدابير التي يتعين على الحكومة أن تتخذها بغرض الامتثال لالتـزامها بمنع وقمع أعمال التعذيب أو غيرها من أشكال إساءة المعاملة.
    Al mismo tiempo, debe formular y transmitir a la policía instrucciones precisas y claras prohibiendo todo acto de tortura o malos tratos. UN وينبغي لها، في ذات الوقت، أن تضع، وأن تنقل الى الشرطة تعليمات واضحة ودقيقة تحظر جميع أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة.
    51. En el párrafo 24 del informe se afirma que se han presentado múltiples denuncias a raíz de torturas o tratos degradantes. ¿Existe un mecanismo independiente para la presentación de estas denuncias? UN 51- وقد جاء في الفقرة 24 من التقرير أن شكاوى كثيرة قدمت بشأن أعمال التعذيب أو المعاملة المهينة.
    Las personas que desobedecen órdenes que consideran ilegales o que cooperan en la investigación de casos de tortura o malos tratos, incluidos los casos en que están involucrados los superiores jerárquicos, deben recibir protección contra toda posible represalia. UN وينبغي توفير الحماية من الانتقام أياً كان نوعه للأشخاص الذين يعصون ما يرونه من أوامر غير شرعية والذين يتعاونون في التحقيق في أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة، بما في ذلك الأوامر والأعمال التي تصدر عن مسؤولين من ذوي الرتب العالية.
    Sri Lanka rechazaba totalmente las sugerencias de que había sido cómplice en actos de tortura o en ejecuciones extrajudiciales. UN ودحضت سري لانكا بقوة الإدعاءات بمشاركتها في أعمال التعذيب أو الإعدام خارج نطاق القضاء.
    Además, el contacto con personas fuera de la prisión puede servir como una salvaguardia contra actos de tortura o malos tratos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتصال بأشخاص من خارج السجن يمكن أن يوفر ضمانة ضد أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة.
    La Asociación ha reiterado sistemáticamente su política sobre la responsabilidad que tienen los médicos de denunciar los actos de tortura o de tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes de los que tengan conocimiento. UN ودأبت الجمعية على تأكيد سياستها المتعلقة بمسؤولية الأطباء عن الإبلاغ عن أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تنمو إلى علمهم.
    De conformidad con el artículo 13, el Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para que todas las personas que denuncien actos de tortura o maltrato estén protegidas contra la intimidación y las represalias por haber hecho esas denuncias. UN تقضي المادة 13 بأن تتخذ الدولة الطرف الإجراءات الفعالة لضمان حماية الأشخاص الذين يبلّغون عن أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة من التخويف والأعمال الانتقامية نتيجة لقيامهم بالتبليغ.
    El Estado Parte debería velar por que, de conformidad con la Convención, todas las víctimas de actos de tortura o abusos, incluida la violencia sexual, a manos de sus funcionarios dispongan de mecanismos que les permitan obtener cabal reparación, indemnización y rehabilitación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد، طبقاً للاتفاقية، من أن آليات جبر الضرر والتعويض وإعادة التأهيل بالكامل متوافرة لجميع ضحايا أعمال التعذيب أو الاعتداء، بما فيها العنف الجنسي، التي يرتكبها المسؤولون.
    El Comité considera que las amnistías u otros obstáculos que impiden enjuiciar y castigar con prontitud e imparcialidad a los autores de actos de tortura o malos tratos, o ponen de manifiesto una falta de voluntad al respecto, infringen el carácter imperativo de la prohibición. UN وترى أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة في إطار محاكمة سريعة ومُنصِفة ومعاقبتهم على هذه الأعمال أو التي تدل على عدم الاستعداد للقيام بذلك، تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الانتقاص.
    El Comité considera que las amnistías u otros obstáculos que impiden enjuiciar y castigar con prontitud e imparcialidad a los autores de actos de tortura o malos tratos, o ponen de manifiesto una falta de voluntad al respecto, infringen el carácter imperativo de la prohibición. UN وترى أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة في إطار محاكمة سريعة ومُنصِفة ومعاقبتهم على هذه الأعمال أو التي تدل على عدم الاستعداد للقيام بذلك، تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الانتقاص.
    El autor no formuló ninguna reclamación contra las autoridades de la MNFI ni hizo referencia a los actos de tortura o malos tratos a los que ahora aduce haber sido sometido durante la detención. UN ولم يقدم صاحب البلاغ أي شكوى ضد سلطات القوة المتعددة الجنسيات في العراق كما أنه لم يلفت نظر المدعين العامين إلى أعمال التعذيب أو سوء المعاملة التي يدعي الآن أنه خضع لها خلال فترة الاحتجاز.
    El autor no formuló ninguna reclamación contra las autoridades de la MNFI ni hizo referencia a los actos de tortura o malos tratos a los que ahora aduce haber sido sometido durante la detención. UN ولم يقدم صاحب البلاغ أي شكوى ضد سلطات القوة المتعددة الجنسيات في العراق كما أنه لم يلفت نظر المدعين العامين إلى أعمال التعذيب أو سوء المعاملة التي يدعي الآن أنه خضع لها خلال فترة الاحتجاز.
    Se informó de que la Dirección de Asuntos Internos del Ministerio del Interior era un mecanismo que recibía denuncias e investigaba actos de tortura o maltratos cometidos por las fuerzas de seguridad. UN والمديرية المعنية بالشؤون الداخلية، التابعة لوزارة الداخلية، هي آلية تُعنى بتلقي الشكاوى والتحقيق في أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين.
    Recordamos la obligación de los Estados de adoptar medidas eficaces para impedir todos los actos de tortura y de penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ونذكّر بالتزام الدول باتخاذ تدابير فعالة لمنع جميع أعمال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Recordamos la obligación de los Estados de adoptar medidas eficaces para impedir todos los actos de tortura y de penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN " نذكّر بالتزامات الدول المتمثلة في اتخاذ التدابير الفعالة لمنع كافة أعمال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    4. Que las autoridades adopten medidas para hacer cesar de inmediato todo acto de tortura o de malos tratos, e investiguen, juzguen y sancionen a los responsables de tales delitos, acordando reparación a las víctimas. UN `4` ينبغي أن تتخذ السلطات الخطوات اللازمة لوضع حد فوري لكافة أعمال التعذيب أو سوء المعاملة، وأن تتحرى، وتقدم إلى المحاكمة، وتعاقب أولئك المسؤولين عن هذه الجرائم، إضافة إلى تقديم التعويضات لضحاياها.
    Es preocupante observar que el único órgano competente para examinar las denuncias de los detenidos de actos de torturas o malos tratos es la Defensoría del Pueblo de la Dirección de Seguridad Pública, que depende de los servicios de orden público. UN وأعرب عن قلقه لأن الهيئة الوحيدة المختصة بالنظر في شكاوى السجناء المتعلقة بالإبلاغ عن أعمال التعذيب أو المعاملة السيئة، هي مكتب المظالم وحقوق الإنسان التابع لمديرية الأمن العام، وهي هيئة تخضع لإشراف موظفي إنفاذ القانون.
    Las personas que desobedecen órdenes que consideran ilegales o que cooperan en la investigación de casos de tortura o malos tratos, incluidos los casos en que están involucrados los superiores jerárquicos, deben recibir protección contra toda posible represalia. UN وينبغي توفير الحماية من الانتقام أياً كان نوعه للأشخاص الذين يعصون ما يرونه من أوامر غير شرعية والذين يتعاونون في التحقيق في أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة، بما في ذلك الأوامر والأعمال التي تصدر عن مسؤولين من ذوي الرتب العالية.
    Efectuar visitas de supervisión a los lugares de detención donde se puedan constatar actos de tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes; UN إجراء زيارات تفقدية إلى أماكن الاحتجاز وأي مكان آخر يمكن أن تعاين فيه أعمال التعذيب أو ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد