ويكيبيديا

    "أعمال الحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Programa de Protección
        
    • la labor de protección
        
    • obras de protección
        
    • actividades de protección
        
    • las labores de protección
        
    • su labor de protección
        
    El Comité escuchó también una actualización sobre la aplicación del Programa de Protección. UN وقدّم إلى اللجنة أيضاً معلومات محدثة عن تنفيذ جدول أعمال الحماية.
    La incorporación de las cuestiones de género es un aspecto crucial del Programa de Protección social. UN إن إدماج قضايا المرأة في التيار الرئيسي يمثل جانبا هاما في جدول أعمال الحماية الاجتماعية.
    Además, instó a los Estados y a las demás partes interesadas a que tomaran parte en la acción concertada de seguimiento de ese proceso a fin de elaborar el Programa de Protección Internacional. UN وحث الدول وغيرها من أصحاب المصالح على المشاركة في إجراءات المتابعة المنسقة، من أجل بلورة جدول أعمال الحماية الدولية.
    La Comisión Consultiva fue informada de que en su próximo período de sesiones el Comité Ejecutivo del ACNUR examinaría el Programa de Protección. UN وقد أُخبرت اللجنة الاستشارية بأن اللجنة التنفيذية للمفوضية سوف تنظر، في دورتها المقبلة، في جدول أعمال الحماية.
    Dos puestos de oficial de derechos humanos encargados de la labor de protección de la oficina UN موظفان لشؤون حقوق الإنسان مسؤولان عن أعمال الحماية التي يقوم بها المكتب خ ع و
    En la esfera jurídica se estudiarán nuevas iniciativas, entre ellas la redacción de instrumentos jurídicos como parte de las actividades complementarias del Programa de Protección. UN وستُستكشف مبادرات أخرى في المجال القانوني، مثل صياغة الصكوك القانونية، كجزء من متابعة جدول أعمال الحماية.
    El Programa de Protección nacido del proceso de las Consultas Mundiales comprende también varias cuestiones que se proponen como tema para conclusiones adicionales que el Comité Ejecutivo podría aprobar en su momento. UN كما يشمل جدول أعمال الحماية الناشئ عن عملية المشاورات العالمية عدداً من القضايا الأخرى باعتبارها موضوعات مقترحة للتوصل إلى استنتاجات اضافية من اللجنة التنفيذية في الوقت المناسب.
    Por otra parte, Nueva Zelandia espera desempeñar un papel activo en el seguimiento del Programa de Protección y el proyecto de Convención plus. UN وهي تنوي، بالإضافة إلى ذلك، أن تضطلع بدور نشط في مجال تنفيذ جدول أعمال الحماية ومشروع تكملة الاتفاقية.
    En el Programa de Protección se establecen varios importantes objetivos a este respecto. UN وقد حدد جدول أعمال الحماية عدداً من الأهداف الهامة في هذه المجالات.
    En el Programa de Protección se establecen varios importantes objetivos a este respecto. UN وقد حدد جدول أعمال الحماية عدداً من الأهداف الهامة في هذه المجالات.
    Su derecho a participar en las decisiones sobre los asuntos que afecten a sus vidas se enuncia en los instrumentos de derechos humanos y en las políticas y directrices del ACNUR, en particular el Programa de Protección. UN وتنص صكوك حقوق الإنسان على حق هؤلاء الأطفال في المشاركة في المسائل التي تؤثر على حياتهم، كما تنص عليه السياسات والمبادئ التوجيهية التي تأخذ بها المفوضية، ولا سيما جدول أعمال الحماية.
    Si todos los interesados aplicaran decididamente el Programa de Protección sería posible hacer frente a estos problemas. UN والتنفيذ الحازم لجدول أعمال الحماية من قِبل الجميع كفيل بالتصدي للتحديات الماثلة.
    La Directora alentó a los Estados a que informaran de lo que estaban haciendo para aplicar el Programa de Protección. UN وشجعت المديرة الدول على تقديم تقارير عما تفعله لتنفيذ جدول أعمال الحماية.
    Seguirá trabajando en estrecha cooperación con la comunidad internacional a fin de responder a los nuevos desafíos emergentes a los que se enfrenta el Programa de Protección internacional. UN وستواصل عملها عن كثب مع المجتمع الدولي لمعالجة التحديات الجيدة والناشئة في جدول أعمال الحماية الدولية.
    Después de ello, el ACNUR tiene previsto proseguir las consultas en el marco de su Comité Ejecutivo para ultimar el Programa de Protección e iniciar la fase de seguimiento, una vez concluido oficialmente el proceso de las Consultas Mundiales. UN ثم تعتزم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مواصلة المشاورات في إطار اللجنة التنفيذية للمفوضية لإتمام جدول أعمال الحماية وبدء مرحلة المتابعة لدى اختتام عملية المشاورات العالمية رسمياً.
    5. En el Programa de Protección se hace hincapié en la importancia primordial de seguridad de los refugiados. UN 5- يشدد جدول أعمال الحماية على سلامة اللاجئين بوصفها الشغل الشاغل.
    Entre ellas cabe citar los mecanismos de financiación, la financiación complementaria para soluciones duraderas, los indicadores de la contribución de los países de acogida y diversas consultas en torno al proyecto de Programa de Protección. UN وشملت هذه الموضوعات: آليات التمويل، والتمويل التكميلي للحلول المستدامة، والمؤشرات الخاصة بمساهمات البلدان المضيفة، بالإضافة إلى العديد من المشاورات بشأن مشروع جدول أعمال الحماية.
    El ACNUR puede coadyuvar a estas iniciativas basándose en el Programa de Protección y en su rica experiencia acumulada asistiendo a los Estados en estas cuestiones. UN ويمكن للمفوضية أن تُسهم في مثل هذه الجهود باستلهام جدول أعمال الحماية وقاعدة الخبرات الواسعة التي بنتها من خلال مساعدة الدول في هذه القضايا.
    Agradecieron el esfuerzo que hacían el ACNUR y sus asociados por incorporar las consideraciones medioambientales a la labor de protección. UN ورحّبت الوفود بالجهود التي تواصل المفوضية وشركاؤها بذلها من أجل إدراج الاعتبارات البيئية في أعمال الحماية.
    Esta medida tiene el propósito de llevar a cabo y acelerar las actividades de remoción de minas, construcción de carreteras en la Línea Azul y obras de protección para la Fuerza. UN ويهدف هذا الإجراء إلى الاضطلاع بعملية إزالة الألغام والإسراع في تنفيذها، وتشييد طريق الخط الأزرق، وإنجاز أعمال الحماية للقوة.
    En el curso de los años, el Fondo había apoyado actividades de protección de la salud y la vida humana en situaciones criticas en muchos países. UN وعلى مر السنوات، دعم الصندوق أعمال الحماية الصحية وإنقاذ الحياة في حالات الأزمات في بلدان عديدة.
    Se han acordado 30 lugares prioritarios y las labores de protección inmediata prácticamente han finalizado. UN وجرى الاتفاق على 30 من المواقع ذات الأولوية؛ وأوشكت أعمال الحماية الفورية على الانتهاء.
    El ACNUR subraya que el derecho relativo a los derechos humanos es una fuente principal de los principios y estructuras vigentes de protección de los refugiados y, por consiguiente, hay una complementariedad natural entre su labor de protección y el sistema internacional para la protección de los derechos humanos. UN وتؤكد المفوضية أن قانون حقوق اﻹنسان مصدر أساسي للمبادئ والهياكل القائمة لحماية اللاجئين، ومن ثم، فهناك تكامل طبيعي بين أعمال الحماية التي تضطلع بها والنظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد