ويكيبيديا

    "أعمال الصندوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la labor del Fondo
        
    • la labor del FNUAP
        
    • de actividades del FNUDC
        
    • la labor del UNFPA
        
    • la labor del UNIFEM
        
    • el Fondo
        
    • trabajo del Fondo
        
    • del plan de actividades
        
    • de actividades del Fondo
        
    • la Caja
        
    Además, tengo previsto establecer mecanismos para proporcionar información periódica a los Estados Miembros sobre la labor del Fondo Fiduciario. UN وعلاوة على ذلك، فإني أتوخى وضع ترتيبات لتزويد الدول اﻷعضاء بمعلومات بصفة دورية عن أعمال الصندوق.
    La potenciación del papel de la mujer y las cuestiones de género siguieron siendo aspectos intersectoriales de la labor del Fondo. UN وظلت قضية تمكين المرأة والقضايا المتعلقة بنوع الجنس أبعادا تتخلل جميع أعمال الصندوق.
    Más recientemente se han añadido servicios de noticias acerca de la labor del Fondo sobre el terreno. UN وأضيفت مؤخرا مواد إخبارية بشأن أعمال الصندوق في الميدان.
    La delegación subrayó que su país se beneficiaba enormemente de la labor del FNUAP e hizo un llamamiento a los donantes para que siguieran contribuyendo al Fondo con generosidad. UN وشدد الوفد على أن بلده قد أفاد كثيرا من أعمال الصندوق وناشد المانحين مواصلة دعم الصندوق بسخاء.
    Se recomendó una revisión urgente del modelo de actividades del FNUDC para asegurar su viabilidad. UN ولقد أوصى بالقيام على نحو عاجل بتنقيح نموذج أعمال الصندوق من أجل كفالة صلاحيته.
    Se subrayó que la labor del UNFPA beneficiaba a las personas en el mundo entero. UN وشدد على أن أعمال الصندوق أحدثت فرقا لدى الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    A continuación figuran unos ejemplos extraídos de los programas regionales que ilustran el tenor de la labor del UNIFEM. A. Africa UN ويرد أدناه وصف لبضع نقاط بارزة مستمدة من البرامج الاقليمية تعطي فكرة عن زخم أعمال الصندوق.
    No obstante, gran parte de la labor del Fondo seguía en peligro a causa de la falta de una base de recursos ordinarios previsible y garantizada. UN ومع ذلك، ما زال كثير من أعمال الصندوق مهددا من جراء انعدام وجود قاعدة أكيدة ويمكن التنبؤ بها من الموارد الأساسية.
    El marco promueve la integración de los derechos humanos en la labor del Fondo en la sede y en las oficinas exteriores. UN ويشجع الإطار إدراج حقوق الإنسان في أعمال الصندوق في المقر وفي الميدان.
    Se ofrecieron sesiones de información sobre la labor del Fondo a los siguientes interesados: UN كما عقدت جلسات إحاطة إعلامية بشأن أعمال الصندوق لفائدة الكيانات التالية:
    Las recomendaciones formuladas por el Grupo Asesor del Fondo para la Consolidación de la Paz en sus reuniones bianuales fueron una contribución muy útil a la labor del Fondo durante sus dos primeros años de funcionamiento. UN وقدمت خلال الاجتماعات نصف السنوية للفريق الاستشاري للصندوق أفكار وملاحظات قيمة بشأن أعمال الصندوق خلال العامين الأولين.
    El respeto de los derechos humanos es un principio que sustenta toda la labor del Fondo. UN ويمثل احترام حقوق الإنسان مبدأ يشكل أساس جميع أعمال الصندوق.
    Esta medida simbólica pero muy significativa refleja mejor la condición jurídica y social y los derechos de quienes se benefician de la labor del Fondo. UN وكانت هذا الإجراء خطوة رمزية بالغة الأهمية، إذ جسّد على نحو أفضل وضع المستفيدين من أعمال الصندوق وحقوقهم.
    3. Evaluación de la eficacia de la labor del Fondo con sus colaboradores, sobre el terreno y en la sede UN ٣ - تقييم فعالية أعمال الصندوق مع المتعاونين معه في الميدان وفي المقر على السواء
    La delegación subrayó que su país se beneficiaba enormemente de la labor del FNUAP e hizo un llamamiento a los donantes para que siguieran contribuyendo al Fondo con generosidad. UN وشدد الوفد على أن بلده قد أفاد كثيرا من أعمال الصندوق وناشد المانحين مواصلة دعم الصندوق بسخاء.
    En los últimos meses, los detractores habían redoblado sus esfuerzos para entorpecer la ejecución del Programa de Acción y socavar la labor del FNUAP. UN ففي الشهور الأخيرة كثف خصوم الصندوق جهودهم لوقف تنفيذ برنامج العمل وتقويض أعمال الصندوق.
    La Junta Ejecutiva recibirá en un documento por separado el plan completo de actividades del FNUDC para el período 2005-2007. UN ستتاح خطة أعمال الصندوق للفترة 2005-2007 للمجلس التنفيذي بأكملها كوثيقة منفصلة.
    El mayor interés que suscitan las interrelaciones entre la migración, la reducción de la pobreza y el desarrollo está influyendo significativamente en la labor del UNFPA en una serie de esferas clave. UN ولزيادة التركيز على الصلات بين الهجرة والحد من الفقر والتنمية آثار كبيرة على أعمال الصندوق في عدد من المجالات الرئيسية.
    El plan de actividades reviste una importancia decisiva como instrumento de la labor del UNIFEM en los próximos tres años. UN فخطة اﻷعمال هي اﻷداة الحاسمة في أعمال الصندوق في السنوات الثلاث القادمة.
    el Fondo Fiduciario se dará por terminado cuando todos los programas hayan sido ejecutados satisfactoriamente con el acuerdo de todas las partes interesadas. UN 24 - سيتم إنهاء أعمال الصندوق الاستئماني عندما يتم استكمال عملياته على نحو مرض ويوافق على ذلك جميع الأطراف المعنية.
    Señaló que el trabajo del Fondo estaba bien definido, por lo que las modalidades y niveles de movilización de recursos podrían determinarse en un diálogo con la Junta Ejecutiva, y no deberían mezclarse con la labor del Grupo de Trabajo Especial de Composición Abierta sobre una estrategia de financiación del PNUD. UN ولاحظت أنه نظرا لكون أعمال الصندوق محددة بشكل جيد، فإن طرائق ومستويات تعبئة الموارد يمكن بحثها في حوار مع المجلس التنفيذي، ولا ينبغي خلطها مع الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني باستراتيجية تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Estrategia de desarrollo del plan de actividades UN بــــاء - استراتيجية تنمية أعمال الصندوق
    En el examen independiente se cuestiona con razón el modelo vigente de actividades del Fondo, basado en la premisa de que los buenos resultados y una organización eficaz y eficiente atraerían un mayor apoyo de los donantes y permitirían establecer una financiación básica sostenida. UN فقد شكك التقييم المستقل للأثر عن حق في نموذج أعمال الصندوق الحالية، الذي يستند إلى الافتراض بأن النتائج الجيدة والتنظيم الذي يتسم بالكفاءة والفعالية يفضي إلى تقديم دعم أكبر من الجهات المانحة وتمويل الأنشطة الأساسية على نحو مستدام.
    La naturaleza de la labor de la Caja y su evidente complejidad requieren una mayor interacción y enlace operacional que en la mayoría de ámbitos de la Organización. UN وتستلزم طبيعة أعمال الصندوق وتعقيداتها الجلية قدرا أكبر من التفاعل والاتصال التنفيذي مقارنة بمعظم مجالات المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد