ويكيبيديا

    "أعمال العنف التي ترتكب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los actos de violencia cometidos
        
    • los actos de violencia perpetrados
        
    • los actos de violencia que se cometen
        
    • Comité la violencia
        
    • los actos violentos perpetrados
        
    • acto de violencia
        
    • a los actos de violencia
        
    • actos de violencia perpetrados en
        
    los actos de violencia cometidos contra las organizaciones humanitarias entorpecen cada vez más su acceso a las víctimas. UN ويؤدي تزايد أعمال العنف التي ترتكب ضد المنظمات اﻹنسانية إلى إعاقة وصول تلك المنظمات إلى ضحايا.
    Profundamente preocupado por todos los actos de violencia cometidos en la zona de Abyei contra civiles en contravención del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, entre los que se incluyen la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم،
    Profundamente preocupado por todos los actos de violencia cometidos en la zona de Abyei contra civiles en contravención del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, entre los que se incluyen la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم،
    Condenamos de la forma más enérgica los asesinatos de miembros de personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y los atentados selectivos contra ellos, así como todos los actos de violencia perpetrados en su contra. UN إننا ندين بأشد لهجة قتل حفظة السلام والهجمات التي تستهدفهم وكل أعمال العنف التي ترتكب ضدهم.
    los actos de violencia que se cometen contra mujeres y niñas son las peores manifestaciones de estas relaciones desiguales en materia de género. UN ومن أسوأ مظاهر هذه العلاقات غير المتكافئة بين الجنسين أعمال العنف التي ترتكب ضد النساء والفتيات.
    Preocupa en particular al Comité la violencia contra la mujer en las situaciones de desplazamiento forzado ocasionado por el conflicto armado (art. 10). UN كما تشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء أعمال العنف التي ترتكب ضد نساء يعشن حالة التشريد القسري بسبب النزاع المسلح (المادة 10).
    Sin embargo, el Gobierno considera que es urgente y primordial poner fin a los actos violentos perpetrados continuamente contra la población burundiana. UN ٣ - غير أن الحكومة ترى أن وقف أعمال العنف التي ترتكب باستمرار ضد سكان بوروندي هو أمر يتسم بطابع ملح وضرورة أولية.
    Profundamente preocupado por todos los actos de violencia cometidos en la zona de Abyei contra civiles en contravención del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, entre los que se incluyen la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, UN وإذ يساوره القلق العميق من جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم،
    Profundamente preocupado por todos los actos de violencia cometidos en la zona de Abyei contra civiles en contravención del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, entre los que se incluyen la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, UN وإذ يساوره القلق العميق من جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم،
    Profundamente preocupado por todos los actos de violencia cometidos en la Zona de Abyei contra civiles en contravención del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, entre los que se incluyen la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم،
    90. Los Estados tienen la obligación de actuar con rapidez para poner fin a los actos de violencia cometidos en nombre de la religión contra individuos, grupos y lugares de culto. UN 90- من واجب الدول أن تتصرف بسرعة لوقف أعمال العنف التي ترتكب باسم الدين ضد الأفراد والجماعات وأماكن العبادة.
    El Sudán expresa su agravio ante los actos de violencia cometidos contra los extranjeros y los emigrantes en algunos lugares de Europa. Asimismo está profundamente preocupado por el problema de las minorías musulmanas hacia las que se discrimina por motivos religiosos y que a veces son objeto de violencia racial. UN وذكر أن بلده يشعر بالسخط إزاء أعمال العنف التي ترتكب ضد اﻷجانب والمهاجرين في أجزاء من أوروبا، كما أنه يشعر ببالغ القلق إزاء محنة اﻷقليات المسلمة التي يمارس ضدها التمييز العنصري على أسس دينية والتي يقع أفرادها أحيانا ضحايا للعنف العنصري.
    Sumamente preocupada por los actos de violencia cometidos en muchas partes del mundo contra el personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas y su personal asociado, en particular los ataques deliberados, que constituyen una transgresión del derecho internacional humanitario, así como de cualquier otra norma de derecho internacional que sea aplicable, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء أعمال العنف التي ترتكب في كثير من أنحاء العالم ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ولا سيما الهجمات المتعمدة، التي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، فضلا عن غيره من جوانب القانون الدولي التي قد تكون منطبقة،
    Insto a la Asamblea a que se sume a nosotros en la condena absoluta de todos los actos de violencia cometidos en el Iraq, cuyo objetivo es propagar el caos y la inestabilidad, sea mediante asesinatos, toma de rehenes o intimidación de civiles y personalidades públicas. UN وأناشد الجمعية أن تنضم إلينا في شجبنا القاطع لجميع أعمال العنف التي ترتكب في العراق وترمي إلى نشر الفوضى وعدم الاستقرار، سواء كانت هذه الأعمال عن طريق عمليات الاغتيال أو أخذ الرهائن أو تخويف المدنيين والشخصيات العامة.
    Profundamente preocupado por la situación que existe actualmente en la zona de Abyei y por todos los actos de violencia cometidos contra civiles contraviniendo el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, entre los que se incluyen la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, UN وإذ يساوره قلق عميق إزاء الوضع الراهن في منطقة أبـيـي، وجميع أعمال العنف التي ترتكب ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان بما في ذلك قتل وتشريد عدد كبير من المدنيين،
    Profundamente preocupado por la situación que existe actualmente en la zona de Abyei y por todos los actos de violencia cometidos contra civiles contraviniendo el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, entre los que se incluyen la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, UN وإذ يساوره قلق عميق إزاء الوضع الراهن في منطقة أبيي، وجميع أعمال العنف التي ترتكب ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل وتشريد عدد كبير من المدنيين،
    Los miembros del Consejo condenaron también los actos de violencia perpetrados contra la población civil y exigieron que los talibanes respetasen los derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وأدان أعضاء المجلس أيضا أعمال العنف التي ترتكب ضد السكان المدنيين، وطالبوا حركة طالبان باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En nombre del Consejo, expresó su apoyo a las gestiones del Secretario General y de diversas organizaciones regionales, condenó los actos de violencia perpetrados en Kirguistán y subrayó la necesidad de apoyar la prestación de asistencia humanitaria. UN وباسم المجلس، أعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها الأمين العام ومختلف المنظمات الإقليمية، وأدان أعمال العنف التي ترتكب في قيرغيزستان وشدد على ضرورة دعم إيصال المساعدة الإنسانية.
    Como se ha informado antes, con frecuencia las Fuerzas de Defensa de Israel no adoptan medidas adecuadas para proteger a los palestinos de los actos de violencia que se cometen contra ellos en presencia de dichas Fuerzas (A/67/375, párrs. 30 a 32, y A/66/364, párrs. 23 a 25). UN 40 - وكما ورد في تقارير سابقة، يتقاعس جيش الدفاع الإسرائيلي في كثير من الأحيان عن اتخاذ التدابير المناسبة لحماية الفلسطينيين من أعمال العنف التي ترتكب ضدهم بحضور الجنود (الوثيقة A/67/375، الفقرات 30-32، والوثيقة A/66/364، الفقرات 23-25).
    Preocupa en particular al Comité la violencia contra la mujer en las situaciones de desplazamiento forzado ocasionado por el conflicto armado (art. 10). UN كما تشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء أعمال العنف التي ترتكب ضد نساء يعشن حالة التشريد القسري بسبب النزاع المسلح (المادة 10).
    Exhorto al Gobierno a que trabaje en estrecha colaboración con la UNAMID en la investigación de los actos violentos perpetrados contra el personal de la Misión y en el enjuiciamiento de los responsables. UN وأدعو الحكومة إلى العمل عن كثب مع العملية المختلطة في التحقيق في أعمال العنف التي ترتكب ضد أفراد البعثة وتقديم مقترفي تلك الأعمال إلى العدالة.
    Indonesia condena enérgicamente todo acto de violencia contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وإندونيسيا تدين بشدة جميع أعمال العنف التي ترتكب ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد