ويكيبيديا

    "أعمال القتل خارج نطاق القضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las ejecuciones extrajudiciales
        
    • de ejecuciones extrajudiciales
        
    • ejecuciones extrajudiciales y
        
    • de matanzas extrajudiciales
        
    • las muertes extrajudiciales
        
    Se pide el cese de las ejecuciones extrajudiciales y de los actos de violencia, incluidos los actos de terrorismo. UN وهو يدعو إلى وقف أعمال القتل خارج نطاق القضاء بالإضافة إلى جميع أعمال العنف، بما فيها أعمال الإرهاب.
    La Unión Europea, incluida Alemania, siempre se ha opuesto a las ejecuciones extrajudiciales. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي فضلا عن ألمانيا يعارض دوما أعمال القتل خارج نطاق القضاء.
    De hecho, Rumania considera que las ejecuciones extrajudiciales son inaceptables y contrarias al derecho internacional. UN وبالفعل، فإن رومانيا تعتبر أن أعمال القتل خارج نطاق القضاء غير مقبولة وتتعارض مع القانون الدولي.
    La comunidad internacional debe seguir condenando enérgicamente la escalada de ejecuciones extrajudiciales y ataques militares deliberados e indiscriminados perpetrados por Israel contra las zonas civiles y debe adoptar asimismo medidas inmediatas para poner fin a esas graves violaciones de los derechos humanos y a los crímenes que se están cometiendo contra el pueblo palestino. UN وعلى المجتمع الدولي مواصلة الإدانة الشديدة لتصعيد إسرائيل أعمال القتل خارج نطاق القضاء ولهجماتها المسلحة المدبرة والعشوائية ضد المناطق المدنية. كما أن على المجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري لوقف هذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والجرائم المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني.
    La Comisión acoge con beneplácito las medidas tomadas para celebrar los procesos de Raboteau y de CarrefourFeuilles de modo justo y transparente, llevar a los tribunales a los autores de matanzas extrajudiciales y demostrar las posibilidades de incrementar el respeto del imperio de la ley y de combatir la impunidad. UN " وترحب اللجنة بالجهد القضائي الرامي إلى عقد المحاكمتين المرتبطتين بأحداث رابوتو وكارفور - فوي بطريقة عادلة وشفافة، مع إحضار مرتكبي أعمال القتل خارج نطاق القضاء أمام المحاكم والتدليل على إمكانية تحسين احترام حكم القانون ومكافحة الإفلات من العقاب.
    El Estado parte hace referencia al informe preliminar del Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, que reconoce los esfuerzos realizados por el Estado parte para luchar contra las muertes extrajudiciales. UN وتشير الدولة الطرف إلى التقرير الأولي الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، والذي يعترف بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة أعمال القتل خارج نطاق القضاء().
    Se ha expresado preocupación por las ejecuciones extrajudiciales selectivas y los ataques de represalia contra determinados grupos étnicos en el sur de Malí. UN وهناك بعض الشواغل بشأن أعمال القتل خارج نطاق القضاء والهجمات الانتقامية ضد مجموعات عرقية معينة في جنوب مالي.
    - Deben cesar inmediatamente las ejecuciones extrajudiciales, la tortura y otras formas de malos tratos, así como las detenciones arbitrarias, debe perseguirse a las personas responsables de tales actividades y debe indemnizarse a las víctimas. UN ويجب الكف فوراً عن أعمال القتل خارج نطاق القضاء والتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة والتوقيف التعسفي، ويجب محاكمة المسؤولين عن هذه الأنشطة ومنح تعويض للضحايا؛
    Human Rights Watch recomendó que se pronunciara inmediatamente un decreto dirigido a las fuerzas armadas y a la policía nacional reiterando la prohibición de las ejecuciones extrajudiciales. UN وأوصت المنظمة بأن تُصدِر الفلبين فوراً أمراً تنفيذياً إلى القوات المسلحة والشرطة الوطنية تكرر فيه تأكيدها حظر أعمال القتل خارج نطاق القضاء.
    El Gobierno filipino es consciente de su obligación de impedir las ejecuciones extrajudiciales y se compromete a resolver todos esos casos, incluidos el de la masacre de Maguindanao y otros casos relacionados con periodistas. UN وحكومته واعية بالتزاماتها لمنع أعمال القتل خارج نطاق القضاء وتلتزم بحل جميع تلك القضايا، بما في ذلك مذبحة ماغوينداناو والقضايا الأخرى المتعلقة بصحفيين.
    Diversos casos sin aparente conexión con este conflicto, en los que supuestamente habían desaparecido personas durante la detención policial y se temía por sus vidas, también fueron comunicados a la Relatora Especial, lo que indica que el problema de las ejecuciones extrajudiciales no se limita exclusivamente a las zonas afectadas por los desórdenes internos. UN وفي عدد من الحالات التي تم إطلاع المقررة الخاصة عليها أيضاً، والتي لا تربط بينها وبين النزاع أية صلة على ما يبدو، يقال بأن أشخاصاً اختفوا أثناء احتجازهم من جانب الشرطة ويخشى بأن يكونوا قد توفوا، مما يدل على أن مشكلة أعمال القتل خارج نطاق القضاء لا تقتصر على المناطق المتأثرة بالقلاقل الداخلية وحدها.
    8. Según la AITPN, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas siguen siendo endémicas. UN 8- وفقاً لما ذكرته الشبكة الآسيوية للشعوب الأصلية والقبلية، لا تزال أعمال القتل خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري متأصِّلة.
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los diversos titulares de mandatos en el marco de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos han seguido expresando su grave preocupación por las ejecuciones extrajudiciales y sumarias, el uso de la tortura y la presunta utilización de centros de detención secretos. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ومختلف أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، الإعراب عن قلقها العميق بشأن أعمال القتل خارج نطاق القضاء والإعدام بدون محاكمة، واستخدام التعذيب والاستخدام المزعوم لمراكز اعتقال سرية.
    87. Los estudios jurídicos y fácticos sobre las ejecuciones extrajudiciales y las reparaciones en el contexto de los conflictos armados podrían: UN 87- ويمكن أن تحقق البحوث القانونية والوقائعية بشأن أعمال القتل خارج نطاق القضاء وتدابير جبر الضرر في سياق النزاعات المسلحة ما يلي:
    La KARAPATAN documentó que durante el mismo período 59 niños fueron víctimas de ejecuciones extrajudiciales, y otros 4, de desapariciones forzadas. UN وأثبت تحالف النهوض بحقوق الشعب بالوثائق أنه خلال الفترة نفسها راح 59 طفلاً ضحايا أعمال القتل خارج نطاق القضاء ووقع أربعة أطفال ضحايا للاختفاء القسري().
    33. El ACNUDH observó que en solo 8 de los 61 casos de ejecuciones extrajudiciales perpetradas en 2011 se había juzgado y condenado a los culpables. UN 33- ولاحظت المفوضية السامية أن مرتكبي أعمال القتل خارج نطاق القضاء لم يخضعوا للمقاضاة والإدانة إلا في ثمان حالات من أصل 61 حالة ارتُكبت في عام 2011(97).
    La AITPN observó que, en la Región Autónoma del Mindanao Musulmán, el 7% de las víctimas de ejecuciones extrajudiciales ocurridas entre 2001 y 2007 fueron niños. UN وذكرت الشبكة الآسيوية للشعوب الأصلية والقبلية أن الأطفال يمثِّلون نسبة 7 في المائة من ضحايا أعمال القتل خارج نطاق القضاء التي وقعت في إقليم مينداناو المسلم المتمتع بالحكم الذاتي في الفترة من عام 2001 إلى عام 2007().
    Además de matanzas extrajudiciales y allanamientos de morada, se han denunciado casos en que sospechosos de tener una actuación política han sido amenazados, secuestrados, golpeados y abandonados en lugares desconocidos en las afueras de la capital. UN 51 - وبالإضافة إلى أعمال القتل خارج نطاق القضاء وعمليات تفتيش المنازل، تتحدث التقارير عن حالات أفراد يشتبه في ممارستهم أنشطة سياسية فيُهددون ويُختطفون ويُضربون ثم يُتركون في أماكن مجهولة في ضواحي العاصمة.
    El Estado parte hace referencia al informe preliminar del Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, que reconoce los esfuerzos realizados por el Estado parte para luchar contra las muertes extrajudiciales. UN وتشير الدولة الطرف إلى التقرير الأولي الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، والذي يعترف بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة أعمال القتل خارج نطاق القضاء().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد