La labor de seguimiento se determinará en consulta con el Instituto Latinoamericano para la Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente (ILANUD). | UN | وسيتم تحديد أعمال المتابعة بالتشاور مع معهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
Para obtener información sobre las recomendaciones contenidas en los informes y sobre la labor de seguimiento, véanse los párrafos 53 a 60 del presente informe. | UN | وللاطلاع على معلومات بشأن التوصيات الواردة في هذه التقارير وبشأن أعمال المتابعة في هذا الصدد، انظر الفقرات 53 إلى 60 أدناه. |
En Nepal, las actividades de seguimiento se han centrado en el refuerzo del sistema de gestión de la logística. | UN | وفي نيبال، ركزت أعمال المتابعة على تعزيز نظام ادارة السوقيات. |
En este contexto, el grupo básico formuló recomendaciones sobre medidas de seguimiento con relación a: | UN | وفي هذا السياق، قدم الفريق الأساسي توصيات بشأن أعمال المتابعة بخصوص ما يلي: |
Además, el Tribunal para Rwanda enfrenta su reorganización como resultado del seguimiento de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تواجه محكمة روانــدا إعادة تنظيمها نتيجة أعمال المتابعة بشأن توصيات مكتب المراقبة الداخلية. |
las actividades complementarias se llevan a cabo a través de los mecanismos existentes de las Naciones Unidas. | UN | وتتم أعمال المتابعة عن طريق آليات اﻷمم المتحدة القائمة. |
Se está trabajando para coordinar el seguimiento de Hábitat II con el de otras conferencias. | UN | ويجري العمل على تنسيق متابعة مؤتمر الموئل الثاني مع أعمال المتابعة للمؤتمرات اﻷخرى. |
las medidas complementarias se limitan a recomendaciones concretas. | UN | واقتصرت أعمال المتابعة على إصدار توصيات محددة. |
Examen de las medidas adoptadas con respecto a las | UN | أعمال المتابعة المتصلة بالاجراءات المتخذة بناء |
Así pues, el fortalecimiento de la capacidad de esas organizaciones es fundamental para aumentar la labor de seguimiento. | UN | وعليه، فإن تعزيز قدرات هذه المنظمات يتسم بطابع استراتيجي من أجل النهوض بمزيد من أعمال المتابعة. |
El Comité estudiará las maneras de racionalizar y aumentar la eficiencia de la labor de seguimiento de la Dirección Ejecutiva con posterioridad a las visitas. | UN | وستنظر اللجنة في سبل ترشيد وزيادة كفاءة أعمال المتابعة التي تقوم بها المديرية التنفيذية بعد الزيارات. |
La Junta acuerda asimismo celebrar una reunión ejecutiva a la mayor brevedad posible después del Simposio y examinar cualquier labor de seguimiento que pudiera ser necesaria. | UN | كما يوافق المجلس أيضاً على أن يجتمع في دورة تنفيذية في أقرب فرصة ممكنة تعقب تلك الندوة وأن ينظر في أي عمل من أعمال المتابعة تتبين الحاجة إليه. |
Se solicitó más información sobre las actividades de seguimiento y evaluación y sobre la participación del Gobierno en el programa. | UN | وطلب بعض الوفود مزيدا من المعلومات عن أعمال المتابعة والتقييم وعن مساهمة الحكومة في البرنامج. |
Se solicitó más información sobre las actividades de seguimiento y evaluación y sobre la participación del Gobierno en el programa. | UN | وطلب بعض الوفود مزيدا من المعلومات عن أعمال المتابعة والتقييم وعن مساهمة الحكومة في البرنامج. |
Actualmente esto es exclusivamente de cometido de la administración local y la Oficina no dispone de facilidades para realizar exámenes estructurados e independientes de medidas de seguimiento. | UN | وتتحمل الإدارة المحلية المسؤولية الفريدة للإدارة المحلية في الوقت الحاضر ولا تتوافر إمكانية قيام المكتب بأية استعراضات رسمية ومستقلة لأي من أعمال المتابعة. |
Actualmente esto es exclusivamente de cometido de la administración local y la Oficina no dispone de facilidades para realizar exámenes estructurados e independientes de medidas de seguimiento. | UN | وتتحمل الإدارة المحلية المسؤولية الفريدة للإدارة المحلية في الوقت الحاضر ولا تتوافر إمكانية قيام المكتب بأية استعراضات رسمية ومستقلة لأي من أعمال المتابعة. |
Como parte del seguimiento del vigésimo período extraordinario de sesiones y del Plan de Acción, el PNUFID estableció un programa de vigilancia de cultivos ilícitos en 1999. | UN | وضمن أعمال المتابعة للدورة الاستثنائية العشرين وخطة العمل وضع اليوندسيب برنامجا لرصد المحاصيل غير المشروعة في عام ٩٩٩١. |
El Secretario General Adjunto puso de relieve que el espíritu de cooperación con el que el sistema de las Naciones Unidas había contribuido de manera tan eficaz a la preparación de la Cumbre de Río continuaba presidiendo la realización de las actividades complementarias de la Cumbre. | UN | وأكد على أن الروح التعاونية التي أسهمت منظومة اﻷمم المتحدة بها على ذلك النحو الفعال في اﻷعمال التحضيرية لقمة ريو لا تزال تسود أعمال المتابعة التي أعقبتها. |
Entendemos que esta Comisión debe y puede desempeñar una función provechosa en el seguimiento de El Cairo. | UN | إننا نؤمن بأن هذه الهيئة ينبغي لها وبمقدورها الاضطلاع بدور مفيد في أعمال المتابعة لمؤتمر القاهرة. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha estado supervisando las medidas complementarias adoptadas por los administradores del Centro para aplicar esas recomendaciones. | UN | ومازال مكتب المراقبة الداخلية يرصد أعمال المتابعة التي تقوم بها إدارة المركز في اﻷخذ بالتوصيات. |
La Oficina de Supervisión y Evaluación tiene a su cargo la evaluación de las medidas de seguimiento a nivel de todo el FNUAP y la presentación de informes al respecto. | UN | ويكون مكتب المراقبة والتقييم مسؤولا عن رصد أعمال المتابعة والإبلاغ عنها على مستوى الصندوق ككل. |
Ha formulado un gran número de recomendaciones a todos los Estados bajo examen, respecto de las cuales será fundamental asegurar su seguimiento. | UN | كما تمخض الاستعراض عن عدد كبير من التوصيات لجميع الدول قيد الاستعراض، وستكون تلك التوصيات أساسية لكفالة أعمال المتابعة. |
Aunque algunos planes se iniciaron con acciones desarticuladas, el trabajo de seguimiento del presente año, a través de las Mesas temáticas, les ha venido dando coherencia. | UN | ورغم أن تنفيذ بعض هذه الخطط بدأ بأنشطة ينقصها التنسيق، فإن أعمال المتابعة المنفذة هذا العام من خلال الموائد المستديرة المواضيعية أضفت عليها قدرا من الاتساق. |
Además, la Dirección Ejecutiva presentará al Comité una propuesta respecto de los medios para mejorar y aumentar la eficiencia de los trabajos de seguimiento posteriores a las visitas de la Dirección Ejecutiva. | UN | وفضلا عن ذلك، ستقدم المديرية إلى اللجنة اقتراحا بسبل لتبسيط وزيادة كفاءة أعمال المتابعة التي تقوم بها المديرية التنفيذية عقب الزيارات. |
La oradora destacó la necesidad de fortalecer la labor complementaria de la UNCTAD en relación con los API. | UN | وشددت على ضرورة تدعيم أعمال المتابعة التي يقوم بها الأونكتاد في مجال استعراضات سياسات الاستثمار. |
Además, el Comité sobre el Desarrollo Social examinará los adelantos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones de la Cumbre. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ستقوم لجنة التنمية الاجتماعية باستعراض التقدم المحرز في أعمال المتابعة الخاصة بتوصيات مؤتمر القمة. |