Ese método facilitaría una mejor comprensión de la labor del Instituto y pondría en buen pie cualquier medida relativa a actividades de recaudación de fondos. | UN | ومن شأن هذا النهج أن ييسر من تحسين تفهم أعمال المعهد وأن يعزز أي إجراء يتصل بأنشطة جمع اﻷموال. |
También damos las gracias a la Vicepresidenta y a la Relatora, que tanto han contribuido a la labor del Instituto. | UN | وإننا ممتنون أيضا لنائبة الرئيسة وللمقرر لمساهمتهما بالكثير في أعمال المعهد. |
Un pequeño número de becarios siguió contribuyendo a la labor del Instituto como asistentes de investigación con dedicación exclusiva, una vez terminadas las becas. | UN | ويواصل عدد قليل من المتدربين المساهمة في أعمال المعهد كباحثين مساعدين على أساس التفرغ بعد انتهاء فترة تدريبهم. |
En 1983, durante los trabajos del Instituto, el profesor Briggs dijo: | UN | وخلال أعمال المعهد في عام 1983، قال الأستاذ بريغز: |
La Comunidad apoya los trabajos del Instituto Africano para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente, que tropieza con dificultades financieras y necesita la asistencia de la comunidad internacional. | UN | وقال إن المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي يؤيد أعمال المعهد الأفريقي لمنع الجريمة وعلاج الجانحين الذي شهد صعوبات مالية ويحتاج إلى مساعدة من جانب المجتمع الدولي. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Comisión de Desarrollo Social en su 39° período de sesiones el informe del Consejo de Administración del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social sobre la labor realizada por el Instituto en 1999 y 2000. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها التاسعة والثلاثين تقرير مجلس إدارة معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية عن أعمال المعهد في عامي 1999 و 2000. |
Teniendo en cuenta que todo el funcionamiento del Instituto depende únicamente de las contribuciones voluntarias, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن أعمال المعهد بكاملها تعتمد على التبرعات وحدها، |
Asimismo, los pasantes calificados que hubieran participado en la labor del INSTRAW también podrían formar parte de la delegación del Instituto, por iniciativa propia y a sus expensas. | UN | باﻹضافة إلى ذلك يمكن للزميلات المؤهلات اللائي يشتركن في أعمال المعهد أن يشكلن جزءا من وفد المعهد بناء على مبادرتهن الخاصة وعلى حسابهن الخاص. |
Su participación garantiza que la labor del Instituto se centre en las necesidades de los agricultores. | UN | وتكفل مشاركة هذه المنظمات تركيز اهتمام أعمال المعهد على احتياجات المزارعين. |
En el período que se examina, más de 40 jóvenes académicos contribuyeron a la labor del Instituto como auxiliares de investigación y becarios. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساهم في أعمال المعهد ما يزيد عن 40 شخصا من الدارسين الشباب بصفتهم محللين ومتدربين داخليين. |
Día de África: boletín donde se publica la labor del Instituto relacionada con los jóvenes en el África al sur del Sáhara, 2006. | UN | ويوم أفريقيا: نشرة إخبارية تبرز أعمال المعهد فيما يتعلق بالشباب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، عام 2006. |
la labor del Instituto se distribuye en seis áreas temáticas: | UN | وتندرج أعمال المعهد في إطار ستة مجالات مواضيعية، وهي: |
la labor del Instituto está organizada en seis esferas temáticas: | UN | وتندرج أعمال المعهد في إطار ستة مجالات مواضيعية، وهي: |
Algunos miembros de la Junta subrayaron, no obstante, que era necesario designar a un nuevo director lo antes posible a fin de permitir una transición sin contratiempos para velar por la aplicación de los proyectos en curso y para mantener la confianza de los organismos de financiación en la viabilidad y pertinencia de la labor del Instituto. | UN | إلا أن أعضاء المجلس أكدوا على ضرورة تعيين مدير جديد في أسرع وقت ممكن ﻹتاحة الفرصة لانتقال سلس في تنفيذ مشاريع المعهد الجارية والاحتفاظ بثقة الجهات المانحة في جدوى وأهمية أعمال المعهد. |
20. La Junta reconoció la importancia de los centros de coordinación del Instituto establecidos en las distintas regiones con el propósito de dar mayor difusión a los trabajos del Instituto en los planos nacional y regional. | UN | ٢٠ - أقر المجلس بأهمية جهات التنسيق التابعة للمعهد التي أنشئت في مناطق مختلفة لتوسيع نطاق أعمال المعهد على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
c) Presentar regularmente a la Comisión de Desarrollo Social informes sobre la marcha de los trabajos del Instituto. | UN | )ج( تقديم تقرير مرحلي عن أعمال المعهد الى لجنة التنمية الاجتماعية بصورة منتظمة. |
c) Presentar regularmente a la Comisión de Desarrollo Social informes sobre la marcha de los trabajos del Instituto. | UN | )ج( تقديم تقرير مرحلي عن أعمال المعهد إلى لجنة التنمية الاجتماعية بصورة منتظمة. |
Nota del Secretario General que recoge el informe del Consejo de Administración del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social sobre la labor realizada por el Instituto en 2001-2002 | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مجلس إدارة معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية عن أعمال المعهد خلال عامي 2001 و 2002 |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Comisión de Desarrollo Social en su 43° período de sesiones el informe del Consejo de Administración del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social sobre la labor realizada por el Instituto en 2003 y 2004. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الثالثة والأربعين تقرير مجلس إدارة معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية عن أعمال المعهد خلال عامي 2003 و 2004. |
Futuro funcionamiento del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer | UN | مستقبل أعمال المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
Las contribuciones para la financiación básica, la plantilla y la labor del INSTRAW deben provenir de los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن ترد المساهمات في الموارد الأساسية وفي تدبير الموظفين الأساسيين وفي أعمال المعهد من الدول الأعضاء. |
El boletín pasará a denominarse Disarmament Forum y recibirá una distribución aún más amplia para que la labor del UNIDIR llegue a un público más vasto. | UN | وستعاد تسمية النشرة اﻹخبارية فتصبح محفل نزع السلاح، كما ستوزع بشكل أوسع نطاقا بحيث تصل أعمال المعهد جمهورا أوسع نطاقا. |
Sin embargo, en ese momento no se propusieron soluciones o alternativas que permitieran a la Asamblea decidir sobre las modalidades necesarias para que el INSTRAW pudiera seguir funcionando después de 2001. | UN | بيـد أنــه، لم يــجرِ اقتراح أي بدائل أو حلول هيكلية في ذلك الوقت كي تتمكن الجمعية من اتخاذ قرار بشأن الطرائق اللازمة للسماح بتسيير أعمال المعهد بعد عام 2001. |
Con respecto a la labor del UNIDROIT en materia de garantías reales sobre equipo móvil, el observador del UNIDROIT señaló la necesidad de mantener una estrecha cooperación, en particular en lo tocante a los sistemas de registro, que eran un aspecto importante de la labor del UNIDROIT en esa rama del derecho. | UN | وفيما يتعلق بأعمال المعهد في ميدان المصالح الضمانية الدولية في المعدات المتنقلة، أشار المراقب عن المعهد الى الحاجة الى التعاون الوثيق، خاصة في مجال نظم التسجيل، وهو أحد الجوانب الهامة من أعمال المعهد في هذا الميدان من القانون. |
La Junta elige su Presidente y formula principios, políticas y directrices para el Instituto, aprueba el programa de trabajo y el proyecto de presupuesto, hace recomendaciones sobre las operaciones del Instituto al Consejo Económico y Social y presenta informes periódicamente al Consejo y a la Asamblea General. | UN | وينتخب المجلس رئيسه ويصـوغ مبادئ المعهد وسياساته ومبادئه التوجيهية، ويوافق على برنامج العمل ومقترحات الميزانية، ويقدم توصيات بشأن سير أعمال المعهد إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويرفع تقارير دورية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الجمعية العامة. |
En el presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 no se prevén recursos para apoyar las actividades del Instituto en 2005. | UN | 13 - ولا تتضمن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 أية موارد يمكن أن تتاح لدعم أعمال المعهد في عام 2005. |
2. Considera encomiable la labor del UNITAR, que resultará beneficiosa para los países en desarrollo. | UN | 2 - وأثنى على أعمال المعهد التي ستنتفع منها البلدان النامية. |