| Hay diversos temas y problemas comunes a la labor de todos los Comités Ejecutivos. | UN | وهناك عدد من المسائل والمشاغل التي تشمل أعمال جميع اللجان التنفيذية. |
| En consecuencia, continuaremos contribuyendo activa y constructivamente a la labor de todos los foros en los que se trata de alcanzar y promover los objetivos de desarme regional. | UN | ولذا، سنستمر في اﻹسهام النشط والبناء في أعمال جميع المحافل التي تنشد وتشجع أهداف نزع السلاح العالمي واﻹقليمي. |
| Este análisis sería de considerable utilidad como aporte a la labor de todas las divisiones de la CEPA, incluidos los proyectos operacionales propuestos. | UN | وسوف يشكل هذا التحليل عونا بالغا بوصفه مدخلا في أعمال جميع شُعب اللجنة الاقتصادية لافريقيا، بما فيها المشاريع التشغيلية المقترحة. |
| Esas demoras tienen, de hecho, graves repercusiones sobre la labor de todas las Comisiones Principales y de las sesiones plenarias. | UN | وقال إن هذه التأخيرات تترتب عليها في الواقع آثار خطيرة في أعمال جميع اللجان الرئيسية وأعمال الجلسات العامة. |
| En este contexto, es fundamental asegurar la democratización del Consejo de Seguridad, en coincidencia con la reforma de las Naciones Unidas tendiente a lograr una mayor democratización y transparencia en la labor de los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا المضمار، من الضروري أن نضمن إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن، تمشيا مع إصلاح اﻷمم المتحدة الذي يستهدف تحقيق المزيد من الديمقراطية والشفافية في أعمال جميع أجهزة اﻷمم المتحدة. |
| :: No es necesario concentrar los trabajos de todas las Comisiones Principales en los últimos tres meses del año. | UN | :: ولا حاجة إلى تركيز أعمال جميع اللجان الرئيسية في الشهور الثلاثة الأخيرة من العام. |
| 15.12 La reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible servirán como objetivos fundamentales, que se integrarán en los trabajos de todos los subprogramas de la CESPAP. | UN | 15-12 وسيكون الحد من الفقر والتنمية المستدامة بمثابة هدفين متداخلين وسيُدرجا ضمن أعمال جميع البرامج الفرعية للجنة. |
| La Comunidad del Caribe espera con interés la consolidación de la labor de todos los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas en la promoción de ese objetivo. | UN | وتتطلع الجماعة الكاريبية إلى تدعيم أعمال جميع أجهزة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تعزيزاً لهذا الهدف. |
| Instamos también a los Estados Miembros a que incorporen una perspectiva de género en la labor de todos los ministerios a escala nacional. | UN | ونحن نناشد أيضا الدول الأعضاء إدراج المنظور الجنساني في أعمال جميع الوزارات على المستوى الوطني. |
| Destacaron que la coherencia debería caracterizar a la labor de todos los asociados en sus distintas funciones como copatrocinadores, Estados Miembros y donantes. | UN | وأكدت الوفود على ضرورة اتساق أعمال جميع الشركاء على اختلاف أدوارهم كمشاركين في الرعاية أو كدول أعضاء أو كمانحين. |
| El UNICEF subrayó la importancia de integrar los derechos de los niños en la labor de todos los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأكّدت اليونيسيف أهمية التنسيق المتعلق بحقوق الطفل في أعمال جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
| Esta cooperación ha enriquecido la labor de todos los titulares de mandatos implicados y ha puesto de relieve la interrelación entre los diversos mandatos. | UN | وقد أثرى هذا التعاون أعمال جميع أصحاب الولايات المعنيين، وأبرز سُبُل تداخل ولاياتهم المختلفة. |
| 58. Es absolutamente fundamental contar con una participación plena y eficaz de las poblaciones indígenas en la labor de todos los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | ٨٥- إن مشاركة السكان اﻷصليين في أعمال جميع الهيئات الحكومية الدولية المختصة مشاركة تامة وفعالة أمر أساسي قطعاً. |
| Por otra parte, el país participa en la labor de todas las organizaciones internacionales que se ocupan de esas cuestiones. | UN | ومن ناحية أخرى فإنه يشترك في أعمال جميع المنظمات الدولية التي تهتم بهذه المسائل. |
| No se cuenta con un panorama general de la labor de todas las comisiones orgánicas. | UN | ويفتقر إلى نظرة شاملة عن أعمال جميع اللجان الفنية. |
| En el presente informe figura información acerca de la labor de todas las juntas mixtas de apelación en 2005 en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات عن أعمال جميع مجالس الطعون المشتركة في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي لعام 2005. |
| En el presente informe figura información acerca de la labor de todas las juntas mixtas de apelación (Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi) para 2007. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات عن أعمال جميع مجالس الطعون المشتركة في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي في عام 2007. |
| Tampoco nadie debe dudar de que la delegación de los Estados Unidos participará activa y fervientemente en la labor de los órganos auxiliares que la Conferencia decida crear. | UN | وينبغي كذلك ألا يساورنا الشك في أن وفد الولايات المتحدة سيشارك بنشاط وحيوية في أعمال جميع الهيئات الفرعية التي سيقرر المؤتمر إنشاءها. |
| 17. Palestina, entidad que ha recibido una invitación permanente de la Asamblea General para participar como observadora en los períodos de sesiones y los trabajos de todas las conferencias internacionales organizadas bajo sus auspicios, estuvo representada por un observador. | UN | 17- ومُثّلت بمراقب فلسطين، وهي كيان تلقى دعوة دائمة من الجمعية العامة للمشاركة بصفة مراقب في دوراتها وفي أعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد برعايتها. |
| 15.12 La reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible servirán como objetivos fundamentales, que se integrarán en los trabajos de todos los subprogramas de la CESPAP. | UN | 15-12 وسيكون الحد من الفقر والتنمية المستدامة بمثابة هدفين شاملين وسيُدرجان ضمن أعمال جميع البرامج الفرعية للجنة. |
| FILIPINAS 1. Diversas razones nos obligan a reflexionar seriamente sobre la cuestión de la revisión de la composición del Consejo de Seguridad, particularmente desde la perspectiva de una mayor democratización y transparencia del trabajo de todos los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ١ - ثمة عدد من اﻷسباب التي توجب التأمل في مسألة إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن والنظر فيها بشكل جدي ولا سيما في سياق اضفاء مزيد من الديمقراطية والشفافية على أعمال جميع أجهزة اﻷمم المتحدة. |
| Por supuesto, el género deberá seguir siendo un tema dominante que influya en las actividades de todas y cada una de las instituciones de las Naciones Unidas. | UN | وبالطبع، فإن المسائل الجنسانية ينبغي أن تظل موضوعا رئيسيا يؤثر على أعمال جميع مؤسسات الأمم المتحدة بدون استثناء. |
| Los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y Programa de Acción de Viena, al igual que otros actos e instrumentos internacionales, deberían orientar las acciones de todos los Estados Miembros en forma cotidiana. | UN | إن مبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وإعلان فيينا وبرنامج العمل، وكذلك الصكوك والعهود الدوليــة اﻷخرى، لا بد وأن ترشد أعمال جميع الدول اﻷعضاء على أساس يومي. |
| Se ha creado un comité de auditoría de la emancipación encargado de examinar las actividades de todos los ministerios y promover la integración de la perspectiva de género. | UN | وقد أنشئت لجنة تدقيق معنية بتحرير المرأة للقيام باستعراض أعمال جميع الوزارات وتشجيعها على إدماج المنظور الجنساني. |
| La reforma debe ser un tema permanente en el programa de todas las organizaciones internacionales. | UN | ينبغي أن يكون الإصلاح مدرجا بشكل دائم على جدول أعمال جميع المنظمات الدولية. |