ويكيبيديا

    "أعمال عدائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hostilidades
        
    • actos hostiles
        
    • acto hostil
        
    • acciones hostiles
        
    • acción hostil
        
    • actividades hostiles
        
    • actos de agresión
        
    • acto de hostilidad
        
    • actos beligerantes
        
    • actos de hostilidad
        
    • hostil de
        
    • acciones beligerantes
        
    Desde hace más de un año no ha habido hostilidades en la región de Transdniester y en Ossetia meridional. UN فﻷكثر من عام اﻵن لم تحدث أعمال عدائية في منطقة ترانسدنيستر وجنوب أوسيتيا.
    El Consejo de Seguridad condena cualesquiera hostilidades en las zonas seguras designadas por las Naciones Unidas, en especial en la zona de Sarajevo. UN " ويدين مجلس اﻷمن أية أعمال عدائية في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة بوصفها مناطق آمنة، وبخاصة في منطقة سراييفو.
    Tras la fundación del Estado de Israel se desencadenaron las hostilidades entre las comunidades árabe y judía, dando lugar a actos de violencia. UN وبعد قيام دولة اسرائيـــل، اندلعت أعمال عدائية بين الطائفتين العربيــة واليهودية، وحدثت أعمال عنف.
    La Misión ha soportado dos incidentes de toma de rehenes y graves actos de hostigamiento y perdió a seis de sus integrantes a causa de actos hostiles. UN فقد تعرضت لحادثي اختطاف ولمضايقات جسيمة وراح ستة من أعضائها ضحية أعمال عدائية.
    B. Probabilidad de que facciones o combatientes identificados participantes en el proceso de paz realicen actos hostiles contra las fuerzas de las Naciones Unidas UN باء - احتمالات اشتراك قوات الأمم المتحدة في أعمال عدائية تشنها فصائل محددة الهوية أو محاربون مشاركون في عملية السلام
    10. Insta a todos los Estados de la región a que se abstengan de todo acto hostil y de toda injerencia o intervención que pudiera llevar al agravamiento del conflicto y socavar la paz y la seguridad en la región; UN ١٠ - يحث جميع الدول في المنطقة على الامتناع عن أي أعمال عدائية وعن أي تدخل بجميع أشكاله مما قد يؤدي الى توسيع نطاق النزاع وتقويض السلم واﻷمن في المنطقة؛
    2. Pérdida o daños del equipo liviano, piezas de repuesto y bienes fungibles ocasionados por acciones hostiles o abandono forzoso UN ٢ - فقد المعدات الثانوية وقطع الغيار واﻷصناف الاستهلاكية أو تلفها من جراء أعمال عدائية أو تَخَل قسري
    El Consejo de Seguridad condena cualesquiera hostilidades en las zonas seguras designadas por las Naciones Unidas, en especial en la zona de Sarajevo. UN " ويدين مجلس اﻷمن أية أعمال عدائية في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة بوصفها مناطق آمنة، وخاصة في منطقة سراييفو.
    Pese a esas provocaciones, la India no tiene ciertamente el más mínimo interés en mantener hostilidades con el Pakistán. UN ورغم هذه الاستفزازات ليس لدى الهند بالتأكيد أي مصلحة في أعمال عدائية مع باكستان.
    Entonces se desencadenaron las hostilidades y las amenazas por parte de algunos habitantes. UN عندئذٍ جرت أعمال عدائية وتهديدات من جانب بعض السكان.
    La situación ha empeorado y la región está ahora sumida en hostilidades que se han cobrado un Gobierno tras otro. UN وقد تدهورت الحالة هناك وتعصف بالمنطقة اﻵن أعمال عدائية أطاحت بالحكومة تلو اﻷخرى.
    Allí se incluye el énfasis en formas de acción de diplomacia preventiva y el despliegue de fuerzas en anticipación de las hostilidades. UN وقد تضمنت هذه التغييرات التركيـــز على الدبلوماسية الوقائية ووزع القوات قبل حدوث أعمال عدائية.
    De hecho, la Corte ha tratado algunas controversias que habían dado lugar a hostilidades. UN بل الواقع أن المحكمة نظرت في قضايا سبق أن أدت بالفعل إلى نشوب أعمال عدائية.
    Probabilidad de que facciones o combatientes identificados participantes en el proceso de paz realicen actos hostiles contra las fuerzas de las Naciones Unidas UN احتمالات اشتراك قوات الأمم المتحدة في أعمال عدائية تشنها فصائل محددة الهوية أو محاربون مشاركون في عملية السلام
    Nunca ha permitido que su territorio se utilice para actos hostiles contra ningún Estado o como cobijo de terroristas. UN ولم تسمح أبدا باستخدام أراضيها لشن أعمال عدائية ضد أية دولة أو أن تتخذ ملاذا آمنا للإرهابيين.
    B. Probabilidad de que facciones o combatientes identificados participantes en el proceso de paz realicen actos hostiles contra las fuerzas de las Naciones Unidas UN باء - احتمالات انخراط قوات الأمم المتحدة في أعمال عدائية تشنها فصائل محددة الهوية أو محاربون مشاركون في عملية السلام
    10. Insta a todos los Estados de la región a que se abstengan de todo acto hostil y de toda injerencia o intervención que pudiera llevar al agravamiento del conflicto y socavar la paz y la seguridad en la región; UN ١٠ - يحث جميع الدول في المنطقة على الامتناع عن أي أعمال عدائية وعن أي تدخل بجميع أشكاله مما قد يؤدي الى توسيع نطاق النزاع وتقويض السلم واﻷمن في المنطقة؛
    10. Insta a todos los Estados de la región a que se abstengan de todo acto hostil y de toda injerencia o intervención que pudiera llevar al agravamiento del conflicto y socavar la paz y la seguridad en la región; UN ١٠ - يحث جميع الدول في المنطقة على الامتناع عن أي أعمال عدائية وعن أي تدخل بجميع أشكاله مما قد يؤدي الى توسيع نطاق النزاع وتقويض السلم واﻷمن في المنطقة؛
    Si, en cambio, el valor individual o colectivo de pérdidas o daños de equipo pesado debidos a acciones hostiles o abandono forzoso superase los 250.000 dólares, las Naciones Unidas serían responsables de la totalidad de esa pérdida o esos daños. UN بيد أنه في حالة فقدان أو تلف معدات رئيسية تتجاوز قيمتها ٠٠٠ ٢٥٠ دولار، بسبب أعمال عدائية أو تخلي قسري تكون اﻷمم المتحدة مسؤولة عن كل المبلغ الذي يمثله ذلك الفقدان أو التلف.
    La fuerza debería estar autorizada para actuar de manera enérgica, apoyada por normas adecuadas para entablar combate, y estar equipada para responder con firmeza a cualquier acción hostil. UN وينبغي أن يُؤذن للقوة باتخاذ إجراءات حازمة، وأن تكون مدعومة بما يناسب من قواعد الاشتباك ومجهزة بالمعدات اللازمة للرد بقوة على أي أعمال عدائية.
    Toda la responsabilidad por las posibles consecuencias de estas actividades hostiles en la frontera recae sobre los dirigentes de la oposición intransigente tayika y sobre quienes apoyen tales actividades. UN والقيادة المتعنتة للمعارضة الطاجيكستانية، والجهات التي تقدم الدعم لمثل تلك اﻷعمال، تتحمل المسؤولية كاملة عن العواقب التي تتمخض عن أية أعمال عدائية على طول الحدود.
    47. Denuncia relativa a los actos de agresión contra el territorio y la población civil de Camboya UN ٧٤- شكوى بشأن أعمال عدائية ارتكبت ضد اقليم كمبوديا وسكانها المدنيين
    2. Mantener sus posiciones actuales y respectivas en Sierra Leona, a partir del 24 de mayo de 1999, y abstenerse de cualquier acto de hostilidad o agresión que pudiera comprometer el proceso de paz; UN ٢ - الاحتفاظ بمواقع كل منهما الحالية في سيراليون اعتبارا من ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٩؛ والامتناع عن أي أعمال عدائية أو عدوانية قد تنال من عملية السلام؛
    - En consulta con la ONUCI, intervenir en caso de actos beligerantes, si las condiciones de seguridad así lo exigieran, fuera de las zonas de despliegue de la ONUCI; UN - القيام، إذا اقتضت ذلك الظروف الأمنية، بالتدخل في حالة وقوع أعمال عدائية خارج مناطق انتشار عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وذلك بالتشاور مع عملية الأمم المتحدة؛
    Los monumentos históricos, las obras de arte o los lugares de culto que constituyen el patrimonio cultural o espiritual de los pueblos no deben ser objeto de actos de hostilidad. UN ولا يجب ارتكاب أية أعمال عدائية موجهة ضد اﻵثار التاريخية، أو اﻷعمال الفنية وأماكن العبادة التي تشكل التراث الثقافي أو الروحي للشعوب.
    B. Potencial de participación hostil de las fuerzas de las Naciones Unidas UN باء - احتمالات اشتراك قوات الأمم المتحدة في أعمال عدائية
    - Intervenir en caso de acciones beligerantes, si las condiciones de seguridad lo exigieran, fuera de las zonas directamente controladas por la ONUCI; UN - التدخل في حالة وقوع أعمال عدائية خارج المناطق الخاضعة مباشرة لسيطرة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، إذا دعت الظروف الأمنية إلى ذلك،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد