ويكيبيديا

    "أعمال قتالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hostilidades
        
    • combates
        
    • combate
        
    • acto hostil
        
    • actos hostiles
        
    • enfrentamientos
        
    2007: 18 violaciones del Acuerdo documentadas; ningún caso de hostilidades armadas entre las partes UN 2007: تسجيل 18 انتهاكا للاتفاق وعدم وقوع أعمال قتالية مسلحة بين الطرفين
    2008: 14 violaciones del Acuerdo documentadas; ningún caso de hostilidades armadas entre las partes UN 2008: تسجيل 14 انتهاكا للاتفاق وعدم وقوع أعمال قتالية مسلحة بين الطرفين
    No se observaron señales de hostilidades o movimientos militares, ni la presencia de fuerzas armadas de la República de Armenia. UN ولم تلاحظ علامات تدل على أعمال قتالية أو تحركات عسكرية أو على وجود قوات مسلحة تابعة لجمهورية أرمينيا.
    Todavía persisten algunos conflictos tradicionales y, lo que es más perturbador, muchas animosidades antiguas se han convertido en hostilidades abiertas. UN ولا تزال الصراعات التقليدية قائمة، ومما يسبب القلق الشديد أن كثيرا من العداوات القديمة تتحول إلى أعمال قتالية مكشوفة.
    El recrudecimiento de las tensiones en el norte del Yemen trajo consigo combates y el consiguiente desplazamiento de unas 250.000 personas. UN وفي اليمن، أفضت التوترات المتجددة في الشمال إلى أعمال قتالية شردت 000 250 شخص حسب التقديرات.
    No menos importante, a juicio del Gobierno de Sierra Leona, es el hecho de que no se hayan registrado hostilidades armadas de ninguna índole en Sierra Leona durante más de un año. UN ومما لا يقل أهمية في نظر حكومة ليبريا، أنه لم تسجل أي أعمال قتالية مسلحة في سيراليون لفترة تزيد عن سنة كاملة.
    No obstante no se incurrirá en responsabilidad cuando los daños se deban a conflicto armado, hostilidades, guerra civil o insurrección. UN غير أن الإعفاء من المسؤولية يخول إذا كان الضرر ناتجا عن نزاع مسلح، أو أعمال قتالية أو حرب أهلية أو تمرد.
    De hecho, parece que Etiopía piensa utilizar su intento ilegítimo de revocar los Acuerdos de Argel como paso previo a la reanudación de las hostilidades. UN ويبدو، في حقيقة الأمر، أن إثيوبيا تخطط لاستخدام محاولتها غير الشرعية للتنصل من اتفاقيات الجزائر كمقدمة للشروع في أعمال قتالية جديدة.
    Además, no ha habido hostilidades armadas entre las partes desde el establecimiento de la Misión. UN كما لم تقع أعمال قتالية مسلحة بين الطرفين منذ إنشاء البعثة.
    2007: 18 violaciones documentadas del Acuerdo; ningún caso de hostilidades armadas entre las partes UN مقياس الأداء الفعلي لعام 2007: تسجيل 18 انتهاكا للاتفاق وعدم وقوع أعمال قتالية مسلحة بين الطرفين
    Objetivo para 2009: 7 violaciones del Acuerdo documentadas; ningún caso de hostilidades armadas entre las partes UN هدف عام 2009: تسجيل 7 انتهاكات للاتفاق وعدم وقوع أعمال قتالية مسلحة بين الطرفين
    Resultado en 2008: 18 violaciones del Acuerdo documentadas; ningún caso de hostilidades armadas entre las partes UN 2008: تسجيل 18 انتهاكا للاتفاق وعدم وقوع أعمال قتالية مسلحة بين الطرفين
    Estimación para 2009: 8 violaciones del Acuerdo documentadas; ningún caso de hostilidades armadas entre las partes UN 2009: تسجيل ثمانية انتهاكات للاتفاق وعدم وقوع أعمال قتالية مسلحة بين الطرفين
    Objetivo para 2010: 5 violaciones del Acuerdo documentadas; ningún caso de hostilidades armadas entre las partes UN الهدف لعام 2010: تسجيل خمسة انتهاكات للاتفاق وعدم وقوع أعمال قتالية مسلحة بين الطرفين
    Si ha habido participación directa de niños en las hostilidades; UN معرفة ما إذا شارك الأطفال في أعمال قتالية مشاركة مباشرة
    Si se ha acusado a niños de delitos de guerra cometidos cuando fueron reclutados o utilizados en hostilidades; UN معرفة ما إذا وجِّهت تهم إلى أطفال بارتكاب جرائم حرب أثناء تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال قتالية
    En unos pocos casos, se practicaron detenciones aleatorias en zonas en que no había hostilidades activas. UN وفي حالات قليلة كان الأشخاص يعتقلون بصورة عشوائية في مناطق لا توجد فيها أعمال قتالية فعلية.
    Se informó de que el ISIS habría utilizado niños de hasta 8 años en las hostilidades. UN وتفيد الأنباء أن جماعة إيزيس استخدمت أطفالا في الثامنة من العمر في أعمال قتالية.
    También se produjeron combates entre otros grupos tribales, pero en menor medida. UN 12 - ووقعت أيضا أعمال قتالية ما بين المجموعات القبلية الأخرى، وإن كانت على نطاق أضيق.
    En esta oportunidad, simplemente he de reiterar que, de conformidad con sus disposiciones pertinentes, esta Convención no es aplicable a situaciones en que existan acciones de combate. UN ولا أود فــي هذه المناسبة ســوى أن أكــرر التأكيد على أن هذه الاتفاقية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة الواردة فيها، لا تنطبــق علــى الحالات التي تنطوي على أعمال قتالية.
    6. Exhorta una vez más a todos los Estados de la región a que se abstengan de todo acto hostil y de toda injerencia o intervención que pueda provocar una ampliación del conflicto y socavar la paz y la seguridad en la región; UN ٦ - يحث مرة أخرى جميع الدول في المنطقة على الامتناع عن أية أعمال قتالية وعن أي تدخل أو تداخل من شأنه أن يؤدي إلى توسيع نطاق النزاع وتقويض دعائم السلم واﻷمن في المنطقة؛
    - actos hostiles contra un Estado Extranjero UN - أعمال قتالية ضد دولة أجنبية
    Además le recomienda que establezca un sistema central de reunión de datos para identificar e inscribir a todos los niños que se encuentren bajo su jurisdicción que puedan haber sido reclutados o participado en enfrentamientos armados. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء نظام مركزي لجمع البيانات بغرض تحديد هوية جميع الأطفال الموجودين داخل إقليمها الذين قد يكونوا جُندوا أو استُخدِموا في أعمال قتالية وتسجيلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد