A pesar de ello, solamente un puñado de Estados Miembros tiene la oportunidad de participar plenamente en la labor del Consejo de Seguridad. | UN | ورغم هذه التطورات، لا تتاح الفرصة إلا لعدد قليل من الدول الأعضاء لكي تشارك مشاركة كاملة في أعمال مجلس الأمن. |
La delegación noruega siempre ha subrayado la importancia de mejorar la transparencia y la apertura de la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أكد الوفد النرويجي باستمرار أهمية تحسين الشفافية والانفتاح في أعمال مجلس الأمن. |
Recapitulación de la labor del Consejo de Seguridad en el mes en curso | UN | مناقشة ختامية بشأن أعمال مجلس الأمن في الشهر الحالي |
Al hacerlo, nos guiaremos en gran medida por las decisiones y acontecimientos anteriores relativos a los temas del orden del día del Consejo de Seguridad. | UN | وبقيامنا بذلك، سوف نسترشد إلى حد بعيد بما سبق أن اتخذ من قرارات وحدث من تطورات تتعلق ببنود جدول أعمال مجلس الأمن. |
El proyecto de resolución que hemos presentado pretende responder a las expectativas de numerosos Estados Miembros que desean participar más en los trabajos del Consejo de Seguridad. | UN | ويسعى مشروع القرار الذي طرحناه إلى الاستجابة إلى توقعات الدول الأعضاء العديدة التي تود أن تشارك على نحو أكبر في أعمال مجلس الأمن. |
Ello constituye un paso de avance hacia el objetivo de contar con informes realmente sustantivos de la labor del Consejo de Seguridad. | UN | فهذا يشكل خطوة إلى الأمام نحو هدف الحصول على تقارير موضوعية بحق عن أعمال مجلس الأمن. |
Asimismo, quiero dar las gracias a la Secretaría por haber producido un informe mucho más breve, más conciso y más concreto sobre la labor del Consejo de Seguridad. | UN | كما أود أن أشكر الأمانة العامة على إعدادها تقريراً أقصر وأوجز وأكثر تركيزا عن أعمال مجلس الأمن. |
A este fin, Italia promueve activamente la identidad de la Unión Europea en la labor del Consejo de Seguridad. | UN | ولتحقيق ذلك، تروج إيطاليا بنشاط لهوية الاتحاد الأوروبي في أعمال مجلس الأمن. |
Esperamos que un proceso de autoevaluación o autoexamen se convierta pronto en uno de los rasgos constantes de la labor del Consejo de Seguridad. | UN | ونأمل أن تصبح قريبا عملية التقييم الذاتي أو الاستعراض ظاهرة دائمة في أعمال مجلس الأمن. |
El hecho de que en el informe se incluya un repaso general explicativo de la labor del Consejo de Seguridad es una novedad positiva. | UN | وثمة تطور إيجابي يتمثل في تضمين التقرير نظرة موجزة سردية عن أعمال مجلس الأمن. |
En su informe sobre la labor del Consejo de Seguridad, el Secretario General plantea la cuestión del aumento de la carga de trabajo del Consejo. | UN | والأمين العام في تقريره عن أعمال مجلس الأمن يثير مسألة زيادة عبء العمل في المجلس. |
La protección de los civiles en los conflictos armados ocupa un lugar preeminente en la labor del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en relación con la paz y la seguridad. | UN | إن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة هي في صميم أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بالسلم والأمن. |
Croacia siempre ha apoyado el mejoramiento de la labor del Consejo de Seguridad con miras a realzar su transparencia y garantizar una representación regional adecuada. | UN | وتدعم كرواتيا باستمرار إدخال التحسين على أعمال مجلس الأمن بهدف تعزيز شفافيته وضمان تمثيل إقليمي ملائم. |
Nos complace, pues, observar que, hoy más que nunca, África sigue siendo fundamental para la labor del Consejo de Seguridad. | UN | ويسرنا التنويه بأن أفريقيا، أكثر من أي وقت مضى، تحتل مكاناً مركزياً في أعمال مجلس الأمن. |
En sentido general, un mayor número de Estados Miembros que participan en la labor de las Naciones Unidas deberían poder participar más en la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وبصفة عامة، ينبغي لعدد أكبر من الدول الأعضاء المنخرطة في أعمال الأمم المتحدة أن تكون لها القدرة على المشاركة بقدر أكبر في أعمال مجلس الأمن. |
1. Incorporación de la cuestión en el orden del día del Consejo de Seguridad | UN | 1 - إدراج قضية الأطفال والصراع المسلح في جدول أعمال مجلس الأمن |
La mayoría de los países que salen de situaciones de conflictos figuran en el orden del día del Consejo de Seguridad. | UN | إن أغلب البلدان الخارجة من الصراع مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن. |
La adhesión a la condición de que el Estado Miembro no figure en el orden del día del Consejo de Seguridad sería indispensable para buscar el asesoramiento de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | إن شرط ألا تكون الدول الأعضاء مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن هو شرط لا بد منه لطلب مشورة لجنة بناء السلام. |
Sr. Ja ' afari (República Árabe Siria) (habla en árabe): Quisiera empezar felicitándolo, Sr. Presidente, así como a su país hermano por la pericia con que dirige los trabajos del Consejo de Seguridad durante este mes. | UN | السيد الجعفري: اسمحوا لي أن أهنئكم، وبلدكم الشقيق، على الطريقة التي تديرون بها أعمال مجلس الأمن خلال الشهر الحالي. |
En el informe se expone claramente la intensidad del programa de trabajo del Consejo de Seguridad durante dicho período. | UN | يبين التقرير بوضوح كثافة جدول أعمال مجلس الأمن خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
Debate de recapitulación de la labor realizada por el Consejo de Seguridad en el mes de febrero | UN | 3 - جلسة ختامية لمناقشة أعمال مجلس الأمن في شهر شباط/فبراير |
Todas estas son cuestiones importantes que, debido a su repercusión en muchos países, no deberían faltar en un informe que refleje genuinamente las actividades del Consejo de Seguridad. | UN | وهذه المسائل، نظرا ﻷهميتها وتأثيرها على عدد كبير من الدول، لا يتصور إغفالها في تقرير يعكس بحق أعمال مجلس اﻷمن. |
El informe sobre las labores del Consejo de Seguridad recoge un compendio de las decisiones y medidas adoptadas, así como de comunicaciones y otros documentos del Consejo. | UN | والتقرير عــن أعمال مجلس اﻷمن يتضمن ملخصا للقرارات والتدابير التي اتخذها المجلس وكذلك مراسلات المجلس ووثائقه اﻷخرى. |
En particular, se dio especial importancia a la preparación exhaustiva de cada sesión para que el trabajo del Consejo de Seguridad se orientase más hacia los resultados. | UN | وتم التركيز بوجه خاص على القيام باستعدادات سابقة أكثر شمولا، من شأنها أن تجعل أعمال مجلس الأمن أكثر تركيزا على النتائج. |
Además, la mera amenaza de utilizar el derecho de veto puede tener un efecto fuerte en las actuaciones del Consejo de Seguridad y en el resultado final de sus debates. | UN | ومجرد التهديد باستخدام حق النقض يمكن له، علاوة على هذا، أن يؤثر بشكل كبير على أعمال مجلس اﻷمن وكذلك على النتائج النهائية لمناقشاته. |
Lista de las partes que reclutan o utilizan niños en las situaciones de conflicto armado que figuran entre los temas de que se ocupa el Consejo de Seguridad, teniendo presentes otras infracciones y abusos cometidos contra niños | UN | قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات الصراع المسلح الواردة في جدول أعمال مجلس الأمن ، مع مراعاة الانتهاكات والاعتداءات الأخرى في حق الأطفال |
d) No ha de suponerse que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad ejercerían su derecho de veto para entrabar deliberadamente su funcionamiento; | UN | " )د( لا يفترض أن يستخدم اﻷعضاء الدائمون حق النقض الممنوح لهم لتعطيل أعمال مجلس اﻷمن بطريقة متعمدة؛ |
2.72 El aumento constante del trabajo del Consejo de Seguridad queda reflejado en el siguiente cuadro: | UN | ٢-٢٧ ويبين الجدول التالي الاتساع المستمر لنطاق أعمال مجلس اﻷمن: |
d) Los preceptos de ahorro y eficiencia, especialmente en vista de la participación en los gastos y la reducción de costos que estimula la propuesta, porque ahora sólo pueden participar con eficacia en la exigente labor del Consejo de Seguridad delegaciones numerosas que la gran mayoría de los Estados no pueden mantener; | UN | )د( مستلزمات الاقتصاد والكفاءة، ولا سيما ما يثيره الاقتراح بشأن تقاسم التكاليف وتخفيضها، ﻷن الوفود الكبيرة التي تفوق تكاليفها قدرة الغالبية العظمى من الدول، هي الوحيدة التي تستطيع اﻵن المشاركة بفعالية في أعمال مجلس اﻷمن التي تتطلب جهودا فائقة؛ |