También deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi agradecimiento por la inestimable asistencia y plena cooperación que nos prestaron esos representantes en ambas capitales. | UN | وأود أيضا أن أغتنم الفرصة ﻷعرب عن شكري للمساعدة القيمة والتعاون الكامل اللذين قدمهما هؤلاء الممثلون في كلا العاصمتين. |
A ese respecto, deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer a los que han efectuado contribuciones al fondo. | UN | وأود في ذلك الصدد أن أغتنم الفرصة ﻷتوجه بالشكر لمن ساهموا في الصندوق. |
No obstante, quiero aprovechar esta oportunidad para poner de relieve las líneas generales de nuestra opinión y para traer a colación algunos aspectos relacionados con esta cuestión. | UN | غير أنني أود أن أغتنم الفرصة لكي أؤكد المغزى الرئيسي لآرائنا ولكي أسترعي الانتباه إلى مختلف جوانب هذه المسألة. |
Ahora que estas sesiones tocan a su fin, quisiera aprovechar la oportunidad para plantear algunas observaciones breves sobre los mecanismos de desarme. | UN | وبينما نشرف على نهاية هذه الاجتماعات، أود أن أغتنم الفرصة لأدلي ببعض الملاحظات الموجزة والعامة بشأن آليات نزع السلاح. |
En este contexto quisiera aprovechar la oportunidad para instar a todos los países a que se adhieran a la Convención de 1980 sobre ciertas armas convencionales. | UN | وفي هذا السياق أود أن أغتنم الفرصة لاحث جميع البلدان على أن تنضم الى اتفاقية ١٩٨٠. |
También quisiéramos aprovechar la ocasión para expresar nuestro pésame a los pueblos de Indonesia y Filipinas por el terrible atentado terrorista que han sufrido. | UN | كذلك أود أن أغتنم الفرصة لأعرب عن تعازينا لكل من شعبي إندونيسيا والفلبين بشأن الهجوم الإرهابي الرهيب الذي عانيا منه. |
aprovecho la oportunidad para rendir homenaje al General de División Roman Misztal, así como a los hombres y mujeres que están bajo sus órdenes. | UN | وإنني أغتنم الفرصة لﻹشادة باللواء رومان ميزتال وبالرجال والنساء العاملين تحت قيادته. |
Al hacerlo, deseo aprovechar esta oportunidad para destacar algunas de las razones que llevaron a mi Gobierno a acoger esta iniciativa en la Asamblea General. | UN | وأود أثناء ذلك أن أغتنم الفرصة كي أبرز بعض الاعتبارات التي دفعت حكومتي إلى القيام بهذه المبادرة في الجمعية العامة. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para declararlo oficialmente en esta sesión de la Conferencia. | UN | وأود أن أغتنم الفرصة لأقول ذلك رسميا في هذه الجلسة لمؤتمر نزع السلاح. |
También deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro sincero agradecimiento a todas las delegaciones que contribuyeron a la labor del Grupo de Trabajo, así como al personal de la Secretaría por los esfuerzos incansables que realizó en apoyo del Grupo de Trabajo a través de los años. | UN | وأود كذلك أن أغتنم الفرصة لﻹعراب عن خالص امتناننا لجميع الوفود التي أسهمت في عمل الفريق العامل، وكذلك لموظفي اﻷمانة العامة على جهودهم التي لم تعرف الكلل دعما للفريق العامل على مر السنين. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para volver a asegurarles que estoy firmemente comprometido a proteger el derecho de los isleños a decidir su propio destino. | UN | أريد أن أغتنم الفرصة ﻷؤكد لكم من جديد أنني ملتزم بحماية حقكم في اختيار طريق العيش الذي تريدون، كما أني ملتزم أيضا التزاما كاملا بكفالة أمنكم. |
Quisiera además aprovechar esta oportunidad para darle las gracias por su incansable esfuerzo al servicio de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, sean éstos políticos, diplomáticos o relacionados con el desarrollo socioeconómico y con otras cuestiones de gran importancia para la comunidad internacional. | UN | كما أغتنم الفرصة لأقدم له الشكر على جهوده الدؤوبة في خدمة أهداف ومبادئ الأمم المتحدة من السياسية والدبلوماسية إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية إلى غيرها من القضايا التي تهم العمل الدولي. |
Antes de referirme al motivo por el cual he querido responder al distinguido colega de la India, quisiera también aprovechar esta oportunidad para felicitarlo, señor Presidente, por su asunción de la Presidencia y los esfuerzos que está realizando para poner en marcha los trabajos de la Conferencia. | UN | وقبل التطرق إلى سبب طلبي الكلمة للإجابة على زميلي الموقر من الهند، دعوني أغتنم الفرصة كذلك لتهنئتكم، سيدي الرئيس، على توليكم منصب الرئاسة وعلى الجهود التي تبذلونها من أجل أن تبدأ أعمال المؤتمر. |
Sin embargo, desearía aprovechar esta oportunidad para volver a recalcar que para que las Naciones Unidas puedan actuar con éxito en el Iraq previamente es indispensable que cuenten con el apoyo sin ambigüedades de un Consejo de Seguridad unido y que se establezcan condiciones para un entorno seguro. | UN | على أني أود أن أغتنم الفرصة لكي أؤكد مرة أخرى أن الشرط المسبق اللازم لنجاح عمل الأمم المتحدة في العراق إنما يتمثل في وجود دعم واضح لا لبس فيه من جانب مجلس الأمن، متحدا، ومن توفير بيئة آمنة. |
Pero antes quiero aprovechar la oportunidad para darle la bienvenida y felicitarlo por haber asumido la Presidencia de la Conferencia. | UN | ولكن، قبل ذلك، إسمحوا لي بأن أغتنم الفرصة للترحيب بكم بيننا، وأهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Dicho esto, deseo aprovechar la oportunidad para mencionar algunas de las dificultades que enfrentamos en la región. | UN | بعد أن قلت ذلك، أود أيضا أن أغتنم الفرصة لإبراز بعض التحديات التي نواجهها إقليميا. |
Quisiera aprovechar la oportunidad para darles las gracias por ello a todos, así como a los Estados Miembros que presentaron sus candidaturas. | UN | وأود أن أغتنم الفرصة لأشكرهم جميعا، فضلا عن الدول الأعضاء التي قدمت ترشيحاتها، في ذلك الصدد. |
En este sentido, quisiera aprovechar la oportunidad para encarar brevemente la cuestión de las actividades relativas al espacio ultraterrestre. | UN | وهنا، أود أن أغتنم الفرصة لتناول مسألة أنشطة الفضاء الخارجي بإيجاز. |
Hoy, desearía aprovechar la oportunidad que se me brinda de presentar la opinión y las ideas de mi delegación. | UN | وأود اليوم أن أغتنم الفرصة لأعرض عليكم آراء وفد بلدي وأفكاره. |
En este sentido, quiero aprovechar la ocasión para expresar, en nombre de mi Gobierno y del pueblo de Sierra Leona, nuestro sincero agradecimiento a los Jefes de Estado y al Comité de Ministros de Relaciones Exteriores de la CEDEAO por los esfuerzos que han realizado a lo largo de los últimos cuatro meses para alcanzar su objetivo, que el Consejo de Seguridad apoya. | UN | وهنا أود أن أغتنم الفرصة لﻹعراب نيابة عن سيراليون، حكومة وشعبا، عن تقديرنا المخلص لرؤساء دول الجماعة الاقتصادية، ولجنة وزراء الخارجية التابعة لها، على جهودهم على مدى اﻷشهر اﻷربعة الماضية من أجل تحقيق هدفهم الذي يؤيده مجلس اﻷمن. |
En ese sentido, aprovecho la oportunidad que ahora se me brinda para expresar mi reconocimiento paterno y mis bendiciones paternas a mi hijo Mark, que desde hace algunos años participa en dichas actividades, y pido que se me disculpe esta digresión. | UN | وفي هذا الصدد أغتنم الفرصة الممنوحة لي اﻵن لﻹعراب عن تقديري ومباركتي كأب ﻹبني مارك الذي يباشر هذه اﻷنشطة منذ سنوات. وأستميحكم عذرا في هذا الصدد. |
aprovecho esta oportunidad para expresar, en nombre del grupo y de todos aquéllos que han participado en la preparación del documento, nuestro profundo agradecimiento y reconocimiento al Gobierno de Indonesia por facilitar nuestra labor y posibilitar la presentación de este informe. | UN | وأود أن أغتنم الفرصة ﻷعرب، باسم فريقنا وباسم جميع الذين اشتركوا في إعداد تقريرنا، عن عميق شكرنا وتقديرنا لحكومة اندونيسيا لكل ما فعلت لتيسير عملنا ولتمكيننا من تقديم هذا التقرير. |