ويكيبيديا

    "أغراض سلمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fines pacíficos
        
    • fin pacífico
        
    • usos pacíficos
        
    • objetivo pacífico
        
    • pacífico de la
        
    • finalidades pacíficas
        
    También reconoció el derecho de los Estados a utilizar la tecnología espacial para fines pacíficos. UN وسلم التقرير أيضا بحق الدول في استخدام تكنولوجيا الفضاء وتسخيرها لتحقيق أغراض سلمية.
    El programa nuclear del Irán tiene, y siempre ha tenido, fines pacíficos. UN والبرنامج النووي الإيراني،كما كان دوما، هو برنامج ذو أغراض سلمية.
    Un número cada vez mayor de Estados Partes muestran interés en el desarrollo de programas nucleares para satisfacer sus necesidades de energía a largo plazo y con otros fines pacíficos. UN وأشار إلى تزايد عدد الدول الأطراف التي أبدت اهتماماً بوضع برامج نووية تهدف إلى تلبية احتياجاتها من الطاقة على الأجل الطويل وتحقيق أغراض سلمية أخرى.
    En virtud de ese proyecto de ley, la fabricación, la posesión, la adquisición, el robo, la adquisición fraudulenta, el tráfico ilícito, el transporte, el almacenamiento y el desarrollo de productos nucleares, químicos y biológicos que no estén justificados por fines médicos, de protección o por cualquier otro fin pacífico, son constitutivos de delito de terrorismo; UN ووفقا لمشروع القانون يشكل إنتاج المواد النووية والكيميائية والبيولوجية وامتلاكها وسرقتها، واحتيازها بالخداع، والاتجار غير المشروع بها، ونقلها، وتكديسها، وتطويرها دون سبب وجيه يثبت أنها ستستخدم لأغراض وقائية، أو حمائية، أو أي أغراض سلمية أخرى جرائم إرهابية؛
    Durante esta fase es preciso llegar a un acuerdo de prohibición de las armas nucleares y también dar a todas las instalaciones y materiales nucleares militares usos pacíficos. UN خلال هذه المرحلة ينبغي الوصول إلى اتفاقية حظر السلاح النووي وكذلك تحويل كل المنشآت والمواد النووية العسكرية إلى أغراض سلمية.
    No se prohíbe la utilización de personal militar para investigaciones científicas ni para cualquier otro objetivo pacífico. UN ولا يحظر استخدام الملاكات العسكرية لأغراض البحث العلمي أو لأية أغراض سلمية أخرى.
    Singapur está firmemente convencido de que todos los Estados tienen derecho a desarrollar y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN وسنغافورة تؤمن بقوة أن تطوير الطاقة النووية واستخدامها في أغراض سلمية من حق الدول كافة.
    Iran insiste en que su programa nuclear tiene fines pacíficos. Open Subtitles وتصر ايران على ان برنامجها النووي له أغراض سلمية فقط.
    Durante decenios, la preocupación primaria de la comunidad internacional fue la manera de evitar un conflicto nuclear y garantizar que la energía nuclear se utilizara solamente con fines pacíficos. UN وطيلة عقود، كان الشاغل الرئيسي للمجتمع الدولي هو الطريقة التي يمكن من خلالها تجنب وقوع صراع نووي وكيف يمكن ضمان استخدام الطاقة النووية فقط من أجل أغراض سلمية.
    Además, siempre ha advertido de las tentativas de ciertos países de imponer condiciones draconianas a la transferencia de tecnología hacia países que quieren utilizarla con fines pacíficos. UN وهي تحذّر دائما مما تحاوله بعض البلدان من تقييد نقل التكنولوجيا إلى البلدان الراغبة في استخدامها في أغراض سلمية بشروط تعسفية.
    Asimismo, apoya la disposición de destinar este material para fines pacíficos para garantizar que quede permanentemente fuera de cualquier programa militar y, sobre todo, fuera del alcance de terroristas. UN وتؤيد أيضا الترتيب الرامي إلى استخدام هذه المواد في أغراض سلمية حتى لا تستخدم في أي برامج عسكرية وحتى لا تكون في متناول إرهابيين بوجه أخص.
    El Japón espera que la República Islámica del Irán llegue a un acuerdo con Alemania, Francia y el Reino Unido a fin de adoptar garantías objetivas para la utilización de su programa nuclear con fines pacíficos. UN وأضاف أن وفد بلاده يأمل في أن تتوصل جمهورية إيران الإسلامية إلى اتفاق مع ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة بشأن اعتماد ضمانات موضوعية لحصر برامجها النووية في أغراض سلمية.
    La Unión Europea pide a la República Islámica del Irán que cumpla todos sus compromisos internacionales y dé garantías objetivas de que su programa nuclear se está ejecutando exclusivamente con fines pacíficos, suspendiendo a esos efectos el desarrollo y puesta en práctica de su capacidad de producción de material fisionable. UN ويدعو جمهورية إيران الإسلامية إلى الامتثال لجميع التزاماتها الدولية وتوفير ضمانات موضوعية تكفل استخدام برنامجها النووي في أغراض سلمية صرفة من خلال وقف تطوير وتشغيل آلية إنتاج المواد الانشطارية.
    Asimismo, apoya la disposición de destinar este material para fines pacíficos para garantizar que quede permanentemente fuera de cualquier programa militar y, sobre todo, fuera del alcance de terroristas. UN وتؤيد أيضا الترتيب الرامي إلى استخدام هذه المواد في أغراض سلمية حتى لا تستخدم في أي برامج عسكرية وحتى لا تكون في متناول إرهابيين بوجه أخص.
    El Japón espera que la República Islámica del Irán llegue a un acuerdo con Alemania, Francia y el Reino Unido a fin de adoptar garantías objetivas para la utilización de su programa nuclear con fines pacíficos. UN وأضاف أن وفد بلاده يأمل في أن تتوصل جمهورية إيران الإسلامية إلى اتفاق مع ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة بشأن اعتماد ضمانات موضوعية لحصر برامجها النووية في أغراض سلمية.
    En virtud de ese proyecto de ley, la fabricación, la posesión, la adquisición, el robo, la adquisición fraudulenta, el tráfico ilícito, el transporte, el almacenamiento y el desarrollo de productos nucleares, químicos y biológicos que no estén justificados por fines médicos, de protección o por cualquier otro fin pacífico, son constitutivos de delito de terrorismo; UN ووفقا لمشروع القانون هذا، يشكل جريمةً إرهابيةً إنتاج المواد النووية والكيميائية والبيولوجية التي يتعذر التبرير أنها ستستخدم لأغراض الوقاية أو الحماية أو أي أغراض سلمية أخرى، وامتلاكها والحصول عليها وسرقتها والحصول عليها بالخداع والاتجار غير المشروع بها ونقلها وتكديسها وتطويرها.
    4. Queda prohibido establecer bases, instalaciones y fortificaciones militares, efectuar ensayos de cualquier tipo de armas y realizar maniobras militares en la Luna. No se prohíbe la utilización de personal militar para investigaciones científicas ni para cualquier otro fin pacífico. UN 4- يحظر إنشاء قواعد ومنشآت وتحصينات عسكرية، وتجريب أي نوع من الأسلحة وإجراء مناورات عسكرية على القمر، ولا يحظر استخدام العسكريين لأغراض البحث العلمي أو لأية أغراض سلمية أخرى.
    120. Los Jefes de Estado o de Gobierno observaron con preocupación que persisten restricciones indebidas para la exportación a los países en desarrollo de materiales, equipos y tecnología para usos pacíficos. UN ٢٠١ - ولاحظ رؤساء الدول أو الحكومات بقلق أن قيودا غير ضرورية لا تزال مفروضة على تصدير المعدات والتجهيزات والتكنولوجيا من أجل أغراض سلمية إلى البلدان النامية.
    No se prohíbe la utilización de personal militar para investigaciones científicas ni para cualquier otro objetivo pacífico. UN ولا يحظر استخدام الملاكات العسكرية لأغراض البحث العلمي أو لأية أغراض سلمية أخرى.
    Sobre el particular, mi país considera que el papel del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) puede ser fortalecido para servir de conducto principal en la transferencia de tecnología nuclear con el objetivo de incrementar la cooperación en el uso pacífico de la energía nuclear. UN وفي هذا الصدد، يعتقد بلدي أن بالمستطاع تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتكون القناة الرئيسية لنقل التكنولوجيا النووية بهدف زيادة التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية من أجل أغراض سلمية.
    - transferencia a finalidades pacíficas de los materiales nucleares, incluidos los materiales fisibles y los vehículos vectores. UN - تحويل المواد النووية بما في ذلك المواد الانشطارية ومركبات التوصيل إلى أغراض سلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد