El Estado de Camboya debe evitar o castigar los delitos por motivaciones políticas cometidos en su zona y dejar de utilizar el aparato estatal para fines políticos partidistas. | UN | وينبغي لدولة كمبوديا أن تمنع أو تعاقب الجرائم ذات البواعث السياسية المرتكبة في منطقتها، وأن تمتنع عن استخدام جهاز الدولة لتحقيق أغراض سياسية حزبية. |
Es importante destacar que la corte que se propone establecer no debe servir bajo ningún pretexto a fines políticos o de otra índole. | UN | ومن المهم التأكيد على أن الامتناع عن التذرع بأية حجة من الحجج لاستخدام المحكمة في أغراض سياسية أو أي أغراض أخرى. |
Mientras las tuvimos en nuestro territorio jamás intentamos usar la situación con fines políticos. | UN | وعندما كانت هذه اﻷسلحة موجودة لدينا فوق أراضينا لم نحاول قط استغلال ذلك الموقف لخدمة أي أغراض سياسية. |
Evidentemente, son parte del derecho consuetudinario internacional contemporáneo y son aplicables dondequiera que se procure alcanzar objetivos políticos por medios militares. | UN | فهي ببساطة جزء من القانون العرفي الدولي المعاصر، ولذلك فهي منطبقة حيثما تُستخدم السبل العسكرية لتحقيق أغراض سياسية. |
Condeno firmemente el terrorismo como medio de lograr objetivos políticos, económicos o sociales. | UN | وإني أدين بشدة الإرهاب كوسيلة لبلوغ أغراض سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية. |
No obstante, se opone a la utilización selectiva de las cuestiones de derechos humanos para atender fines políticos. | UN | بيد أنه يعارض الاستخدام الانتقائي لقضايا حقوق اﻹنسان لخدمة أغراض سياسية. |
No se debe permitir que nadie utilice el diálogo para fines políticos deshonestos o para perpetuar la división del país. | UN | وينبغي ألا يُسمح ﻷحد بأن يستعمل الحوار لتحقيق أغراض سياسية مضللة أو ﻹدامة انقسام البلد. |
Lo menos que se teme es que la información sea secuestrada con fines políticos en apoyo de los argumentos de que determinados grupos de población son genéticamente superiores o inferiores. | UN | وعلى أقل تقدير، يخشى الاستيلاء على هذه المعلومات واستغلالها في أغراض سياسية لدعم حجج تقول إن بعض المجموعات السكانية أرقى أو أدنى جينيا من غيرها. |
Este acto de Corea del Sur tiene únicamente fines políticos indecentes. | UN | ولم يكن الدافع من وراء هذا العمل من جانب كوريا الجنوبية سوى تحقيق أغراض سياسية غير لائقة. |
La cuestión de los prisioneros es una cuestión estrictamente humanitaria y nadie tiene interés en utilizarla con fines políticos ni para ejercer una extorsión. | UN | إن مسألة الأسرى، مسألة إنسانية بحتة وليس في مصلحة أحد أن يتم استخدامها في أغراض سياسية أو كورقة للابتزاز. |
1. El que se haya desvirtuado la esencia del mensaje de las religiones reveladas y se pongan sus dogmas al servicio de fines políticos; | UN | أولا: الانحراف بالأديان السماوية عن جوهر رسالتها والزج بعقائدها في خدمة أغراض سياسية. |
Segundo, en el proyecto de resolución se utiliza la cuestión de los derechos humanos con fines políticos en contra de la República Democrática Popular de Corea. | UN | ثانيا، يستخدم مشروع القرار مسألة حقوق الإنسان لتحقيق أغراض سياسية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La explotación de las cuestiones de derechos humanos con fines políticos es contraria a la Carta y debe erradicarse. | UN | واستغلال قضايا حقوق الإنسان في أغراض سياسية يعد منافيا للميثاق، كما يستحسن استبعاده. |
Así pues, es lamentable que se siga explotando el mecanismo de derechos humanos con fines políticos. | UN | ولهذا فإن من المؤسف أن آلية حقوق الإنسان ما زالت تستغل في أغراض سياسية. |
Igualmente, la cooperación técnica debe ser justa y no debe utilizarse como una herramienta para fines políticos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون التعاون التقني عادلاً وألاّ يُستخدم أداة لتحقيق أغراض سياسية. |
Es deplorable que la Comisión esté siendo claramente utilizada con fines políticos y que se haya presentando información manipulada. | UN | وقالت إنه مما يدعو إلى الاستياء أنه يجري بوضوح استخدام اللجنة لتحقيق أغراض سياسية وأنه قد جرى تقديم معلومات زائفة. |
Se expresó preocupación por la tendencia a manipular a los mecanismos de derechos humanos con fines políticos. | UN | وأعربت عن قلها من النـزوع إلى توظيف آليات حقوق الإنسان لتحقيق أغراض سياسية. |
Los derechos humanos se han interpretado de forma diferente a lo largo de la historia y se han utilizado a menudo como medio de ejercer presión para lograr ciertos objetivos políticos y económicos. | UN | وقد جرى تفسير حقوق الإنسان بشكل مختلف عبر التاريخ. وغالبا ما استخدمت كوسيلة للضغط لتحقيق أغراض سياسية واقتصادية. |
:: Apoyar, defender o incitar al uso de la violencia como medio para lograr objetivos políticos, religiosos o de otra índole; | UN | :: دعم استخدام العنف أو الدعوة إليه أو السعي إلى استخدامه كوسيلة لتحقيق أغراض سياسية أو دينية أو غيرها من الأغراض، |
Al mismo tiempo, las salvaguardias del Organismo no se deberían utilizar en beneficio de objetivos políticos partidistas. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تستخدم ضمانات الوكالة لخدمة أغراض سياسية متحيزة. |
No se puede considerar que las sanciones son lícitas si dimanan de la manipulación política del Consejo por parte de algunos Miembros permanentes o de una determinación arbitraria motivada políticamente de que existe una amenaza a la paz y la seguridad. | UN | ولا يمكن أن تعتبر الجزاءات مشروعة إذا نجمت عن قيام بعض أعضاء المجلس الدائمي العضوية باستخدام المجلس أداة لتحقيق أغراض سياسية أو عن قرار تعسفي وراءه دوافع سياسية بوجود خطر يهدد السلام والأمن. |