ويكيبيديا

    "أغلبية بلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mayoría de los países
        
    • mayor parte de los países
        
    • mayoría de países
        
    • mayoría de los países de
        
    • mayoría de los países del
        
    Esa es precisamente la razón por la que la mayoría de los países del mundo mantienen aún la pena capital. UN وهذا بالذات هو ما يجعل أغلبية بلدان العالم تبقي على عقوبة اﻹعدام.
    la mayoría de los países del mundo se está concentrando en cuestiones económicas. UN ويعتبر تركيز أغلبية بلدان العالم اﻵن على المسائل الاقتصادية تقدما بالقياس إلى عالم منشغل بالصراعات اﻹيديولوجية.
    En la mayoría de los países de la Comunidad de Estados Independientes el sistema de protección social se halla prácticamente hoy colapsado actualmente por falta de recursos financieros. UN وتكاد النفقات الاجتماعية في أغلبية بلدان رابطة الدول المستقلة تكون في حالة انهيار نظرا للافتقار إلى الموارد المالية.
    El otro aspecto al que me referiré es el de la crisis económica que afecta a la mayor parte de los países del mundo. UN والموضوع الثاني الذي أود أن أشير إليه هو اﻷزمة الاقتصادية التي تعاني منها أغلبية بلدان العالم.
    La determinación del Gobierno de China de salvaguardar la soberanía y la integridad territorial de China cuenta con el apoyo de la mayoría de los países del mundo. UN وقد حظي عزم الحكومة الصينية على الحفاظ على سيادة الصين وسلامة أراضيها بتأييد أغلبية بلدان العالم.
    la mayoría de los países de la CEI han sido clasificados en el grupo de países con el ingreso per cápita más bajo. UN وقد صُنِّفت أغلبية بلدان رابطة الدول المستقلة في فئة البلدان التي يتدنى فيها نصيب الفرد من الدخل.
    la mayoría de los países del Oriente Medio, incluido Egipto, veía poco sentido en prorrogar el Tratado de manera indefinida sin resolver con firmeza la cuestión de la existencia de armas nucleares en el Oriente Medio. UN إذ لم تكن أغلبية بلدان الشرق الأوسط بما فيها مصر ترى جدوى في تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد بدون حل مسألة وجود أسلحة نووية في الشرق الأوسط حلا راسخا.
    Numerosos Estados, entre ellos la mayoría de los países del Grupo de Río, también han establecido comisiones nacionales de derecho internacional humanitario. UN وقد أنشأت دول عديدة، من بينها أغلبية بلدان مجموعة ريو، لجانا وطنية معنية بالقانون الإنساني الدولي.
    la mayoría de los países de la Unión Europea no utilizó la bonanza económica para consolidar sus presupuestos. UN إن أغلبية بلدان الاتحاد الأوروبي لم تستغل الأوقات الاقتصادية المواتية لتوحيد ميزانياتها.
    En primer lugar, los niveles de reservas internacionales que exhibe la mayoría de los países de la región son elevados. UN أولا، أغلبية بلدان المنطقة لديها مخزونات دولية كافية.
    Si se considera que hay en África varios grandes países exportadores de petróleo y que el precio de éste ha fluctuado considerablemente desde 1989, los datos globales correspondientes al continente no reflejan con exactitud la situación en la mayoría de los países africanos. UN ونظرا لوجود عدد من أكبر البلدان المصدرة للنفط في افريقيا والتذبذب الشديد في أسعار النفط منذ سنة ١٩٨٩، لا تعبر البيانات اﻹجمالية المتعلقة بالقارة عن الحالة في أغلبية بلدان القارة تعبيرا دقيقا.
    la mayoría de los países de la región derivan más del 90% de sus ingresos de exportación de una gama muy limitadas de productos básicos, cuyos precios declinaron pronunciadamente en el mercado mundial durante los años ochenta. UN وتجني أغلبية بلدان المنطقة ما يزيد على ٩٠ في المائة من حصائل صادراتها من مجموعة صغيرة جدا من السلع اﻷساسية، التي سجلت أسعارها في السوق العالمية انخفاضا حادا طيلة الثمانينات.
    El primer período de 25 años de la vigencia del TNP ha demostrado claramente que las ideas en que se basa ese Tratado han recibido apoyo general en la mayoría de los países del mundo. UN وقد برهنت فترة اﻟ ٥٢ سنة اﻷولى من سلطة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بوضوح، أن اﻷفكار التي تقوم عليها المعاهدة تلقى تأييدا واسعا من أغلبية بلدان العالم.
    La gran intensidad del proceso migratorio en Azerbaiyán como en la mayoría de los países de la ex Unión Soviética se ha debido en los últimos años al aumento de las dificultades socioeconómicas. UN ورجع ارتفاع مستوى الهجرة في الجمهورية خلال السنوات اﻷخيرة، كما في أغلبية بلدان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق إلى ازدياد التوترات الاجتماعية الاقتصادية.
    Con unas pocas excepciones, la mayoría de los países del continente africano había quedado marginada de las entradas por concepto de IED. UN وفيما عدا حالات استثنائية قليلة، هُمّشت أغلبية بلدان القارة الافريقية فيما يتصل بتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الوافدة.
    Turkmenistán, al igual que la mayoría de los países de la región del Asia central, alcanzó la independencia en una época de transformaciones mundiales, en que se iniciaba la transición de una política de enfrentamiento a una filosofía de unidad mundial. UN إن تركمانستان، مثل أغلبية بلدان منطقة وسط آسيا، حصلت على الاستقلال في عهد التحولات الجارية في العالم بأسره، عندما بدأ الانتقال من سياسة المواجهة إلى فلسفة وحدة العالم.
    Proporciones más reducidas de mujeres parlamentarias se encuentran tan sólo en los antiguos países socialistas situados al este y al sur de Hungría y en la mayoría de los países del mundo en desarrollo. UN ولا توجد نسب نسائية برلمانية أقل من هذه إلا في البلدان الإشتراكية السابقة إلى الشرق والجنوب منا وفي أغلبية بلدان العالم النامي.
    La mayor parte de los países africanos han hecho suya la buena gobernanza y las elecciones periódicas son la norma. UN وقد اعتمدت أغلبية بلدان أفريقيا الحكم الديمقراطي وأسلوب الانتخابات الاعتيادية والدورية.
    La mayoría de países del mundo en desarrollo sigue encarando desafíos en el entorno mundial actual, que cambia con rapidez. UN وما زالت أغلبية بلدان العالم النامي تواجه التحديات في البيئة العالمية المتغيرة اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد