ويكيبيديا

    "أغلبية سكان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mayoría de la población
        
    • mayor parte de la población
        
    • la mayoría de los habitantes
        
    • la población mayoritaria
        
    • mayoría de la población de
        
    • la mayoría del pueblo
        
    • una mayoría de la población
        
    La guerra civil impone enormes sufrimientos a la mayoría de la población angoleña, sobre todo a los sectores más vulnerables. UN فلقد فرضت الحــرب اﻷهلية معاناة كبرى على أغلبية سكان أنغولا، ولا سيما أولئـــك الموجودين في أضعف القطاعـــات.
    Los bosnios musulmanes naturales de la región constituyen la mayoría de la población de Sanjak. UN ويشكل مسلمو البوسنة اﻷصلاء بالمنطقة أغلبية سكان سنجق.
    Los nativos de Fiji constituyen la mayoría de la población de Fiji. UN والسكان اﻷصليون في فيجي يشكلون أغلبية سكان الجزيرة.
    Por cierto, la mayor parte de la población mundial se concentra en los países en desarrollo, donde la pobreza endémica es una amenaza para la salud e incluso la supervivencia de millones de personas. UN إذ تعيش أغلبية سكان العالم في البلدان النامية، حيث يؤثر الفقر الواسع الانتشار على صحة ملايين الناس وبقائهم.
    Muchos de l os problemas ambientales que enfrenta hoy la comunidad internacional tienen como causa subyacente la pobreza de la mayoría de los habitantes del mundo y el consumo excesivo de una minoría. UN ووراء الكثير من المشاكل البيئية التي يواجهها المجتمع الدولي فقر أغلبية سكان الكوكب وفرط استهلاك القلة.
    Tomando nota de que para el año 2005, la mayoría de la población mundial vivirá en zonas urbanas, UN وإذ تلاحظ أنـه بحلـول عام ٢٠٠٥ ستعيش أغلبية سكان العالم في مناطق حضرية،
    Tomando nota de que, para el año 2005, la mayoría de la población mundial vivirá en zonas urbanas, UN وإذ تلاحظ أنه بحلول عام ٢٠٠٥ ستعيش أغلبية سكان العالم في مناطق حضرية،
    la mayoría de la población de la Tierra sigue viviendo en la pobreza. UN ولا تزال أغلبية سكان المعمورة تعيش في فقر.
    Sin embargo, la mayoría de la población de los países en desarrollo aún no se ha beneficiado de ella, ya que, por el momento, carecen de medios para acceder a esos servicios. UN وإن كانت أغلبية سكان البلدان النامية التي تفتقر في الوقت الراهن إلى وسائل الحصول على تلك الخدمات لم تفد من ذلك.
    El racismo era un problema para la mayoría de la población mundial. UN وإن العنصرية مشكلة تعاني منها أغلبية سكان العالم.
    Muchos migrantes son de razas distintas de la de la mayoría de la población de su nuevo país. UN وهناك مهاجرون كثيرون من عرق يختلف عن عرق أغلبية سكان بلدهم الجديد.
    Muchos migrantes pertenecen a una raza distinta de la de la mayoría de la población del nuevo país. UN وكثير من المهاجرين ينتمون إلى عرق يختلف عن أغلبية سكان بلدهم الجديد.
    Asimismo, reflejan el reconocimiento de que los beneficios de la globalización no llegan a la mayoría de la población del planeta. UN وهي تعكس أيضا الاعتراف بأن مزايا العولمة لا تمتد إلى أغلبية سكان العالم.
    la mayoría de la población de la islas, que son una región autónoma de Finlandia, habla sueco. UN فأشارت إلى أن أغلبية سكان جزر ألاند، وهي منطقة في فنلندا تتمتع بحكم ذاتي، يتكلمون اللغة السويدية.
    la mayoría de la población del Territorio es de ascendencia africana y el resto son mestizos o de origen europeo. UN وينحدر أغلبية سكان الإقليم من أصل أفريقي، والباقي من أصل مختلط أو أوروبي.
    En primer lugar, hay que poner remedio a la situación de pobreza extrema en que está sumida la mayor parte de la población de los países menos adelantados. UN أولاً، ينبغي معالجة حالة الفقر المدقع التي تعيش فيها أغلبية سكان أقل البلدان نمواً.
    Se han realizado encuestas a nivel nacional en las que ha quedado expresado que la opinión de la mayor parte de la población colombiana es contraria a la práctica del aborto: UN وقد أجريت دراسات استقصائية على المستوى الوطني جاء فيها أن أغلبية سكان كولومبيا يعارضون ممارسة الإجهاض:
    Observó la pobreza que afligía a la mayor parte de la población namibiana y que la mayoría de los pobres eran mujeres. UN ٧٩ - لاحظت اللجنة أن أغلبية سكان ناميبيا يعانون من الفقر وأن أغلبية الفقراء نساء.
    Agrava esta situación el hecho de que la mayoría de los habitantes de los PMA, sobre todo las mujeres, siguen inmersos en una pobreza abyecta y están excluidos de la vida de sus sociedades. UN ويتفاقم هذا السيناريو لأن أغلبية سكان أقل البلدان نمواً، ولا سيما النساء، لا تزال أسيرة الفقر المدقع وتعاني من العزلة الاجتماعية.
    Aunque los bubi sólo representan una minoría de la población total del país, constituyen la mayoría de los habitantes del territorio donde está ubicada la capital Malabo, la isla de Bioko. UN وعلى الرغم من أن البوبي لا يمثلون إلا أقلية من مجموع السكان، فهم يشكلون أغلبية سكان جزيرة بيوكو، التي تقع فيها العاصمة، مالابو.
    Desde 1993, los inuit, como la población mayoritaria de Nunavut, han venido configurando un gobierno territorial que refleje su cultura, sus tradiciones y aspiraciones. UN ومنذ عام 1993، أخذ شعب الإينويت، باعتباره يشكل أغلبية سكان نونافوت، بتشكيل حكومة إقليمية لتعكس ثقافته وتقاليده وطموحاته.
    Además, el Presidente dijo que era indudable que Samoa Americana cumplía el criterio de descolonización más importante establecido por la Asamblea General, a saber, la aceptación de su estatuto político por la mayoría del pueblo del Territorio. UN وعلاوة على ذلك، قال رئيس اللجنة إنه لا جدال في أن ساموا الأمريكية مستوفية لأهم معايير إنهاء الاستعمار التي وضعتها الجمعية العامة، ألا وهو قبول أغلبية سكان الإقليم بمركز سياسي ما.
    Dado que en conjunto representan una mayoría de la población del mundo, ¿no aumentaría eso la tendencia de los miembros permanentes a considerar que pueden adoptar en forma legítima decisiones en nombre de todos? UN وبما أنهـا ستمثـل معا أغلبية سكان العالم، ألن يزيد هذا من اتجـاه الدول الدائمة العضوية إلى الإحساس بأنه يمكنهـا أن تـتخذ القرارات بصفة شرعية بالنيابة عن الجميع؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد