ويكيبيديا

    "أغلبية هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mayoría de esos
        
    • la mayoría de esas
        
    • la mayoría de estas
        
    • la mayoría de estos
        
    • la mayoría de los
        
    • mayoría de las
        
    • gran parte de estas
        
    • mayor parte de esas
        
    • mayor parte de estos
        
    • mayor parte de estas
        
    • una mayoría de estos
        
    Se requerirá la presencia de representantes de la mayoría de esos Estados para tomar cualquier decisión. UN ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول لاتخاذ أي اجراء.
    Se requerirá la presencia de representantes de la mayoría de esos Estados para tomar cualquier decisión. UN ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول لاتخاذ أي اجراء.
    Sin embargo, sigue siendo necesario continuar los trabajos relacionados con la mayoría de esas tecnologías. UN ولا تزال الحاجة تدعو إلى مزيد من العمل في شأن أغلبية هذه التكنولوجيات.
    El carácter sumamente técnico de la mayoría de estas comunicaciones indica una amplia participación de expertos en su preparación. UN ويبين المستوى التقني الراقي لمحتوى أغلبية هذه الورقات أن الخبراء شاركوا في إعدادها على نطاق واسع.
    261. En vista de que la mayoría de estos temas son de carácter intersectorial, gana cada vez más en importancia el enfoque regional y multidisciplinario. UN ٢٦١ - ونظرا لما تتميز به أغلبية هذه القضايا من طابع شامل لعدة قطاعات، تزايدت أهمية اتباع نهج متعدد التخصصات واقليمي.
    Las actividades continuaron después de una total limpieza y desinfección, y a mediados de 1998 la mayoría de los establecimientos se encontraban nuevamente en funcionamiento. UN وبدأ العمل من جديد بعد تنظيف وتطهير المزارع بدقة كبيرة، وبدأت أغلبية هذه المزارع تعمل من جديد بحلول منتصف عام 1998.
    La mayoría de las reclamaciones correspondían a créditos personales que ciudadanos extranjeros debían a bancos kuwaitíes antes de la invasión del país por el Iraq. UN وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بقروض استهلاكية مستحقة على أفراد غير كويتيين لمصارف كويتية قبل الغزو العراقي.
    Se requerirá la presencia de representantes de la mayoría de esos Estados para tomar cualquier decisión. UN ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول لاتخاذ أي قرار.
    Se requerirá la presencia de representantes de la mayoría de esos Estados para tomar cualquier decisión. UN ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول لاتخاذ أي قرار.
    la mayoría de esos cambios tuvieron lugar en los cinco subprogramas de gran prioridad: medio ambiente, transporte, estadística, facilitación del comercio y análisis económico. UN وقد حدثت أغلبية هذه التغييرات في إطار البرامج الخمسة ذات اﻷولوية العليا، وهي البيئة، والنقل، واﻹحصاءات، وتيسير التجارة، والتحليل الاقتصادي.
    En la mayoría de esos hogares, la cabeza de familia es una mujer con un gran número de personas a su cargo. UN وترأس النساء أغلبية هذه اﻷسر التي تضم عددا كبيرا من المعولين.
    la mayoría de esos sistemas se han adoptado respecto de los estrechos usados en la navegación internacional. UN وقد اعتمدت أغلبية هذه النظم في المضايق المستخدمة للملاحة الدولية.
    Se requerirá la presencia de representantes de la mayoría de esos Estados para tomar cualquier decisión. UN ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول لاتخاذ أي قرار.
    La concentración de sus beneficios era aún mayor porque la mayoría de esas pantallas estaban situadas en grandes aglomeraciones urbanas. UN وكان تركﱡز أرباحها أكبر بكثير ﻷن أغلبية هذه الدور السينمائية كانت موجودة في مواقع حضرية ذات دخل اجمالي عال.
    la mayoría de esas actividades, en especial en los últimos 10 años, se han llevado a cabo en los países en desarrollo. UN وقد حدثت أغلبية هذه المبادرات، ولا سيما خلال السنوات اﻟ ١٠ اﻷخيرة، في البلدان النامية.
    La necesidad de preparar la mayoría de esas publicaciones se confirma con la aprobación de los presupuestos bienales por programas. UN والحاجة إلى إعداد أغلبية هذه المنشورات تتأكد من خلال اعتماد ميزانيات فترة السنتين.
    la mayoría de estas actividades siguen en curso con apoyo, de gobiernos y organizaciones no gubernamentales. UN وتتواصل أغلبية هذه الأنشطة اليوم بدعم من الحكومات وكذلك من المنظمات غير الحكومية.
    la mayoría de estas cuestiones y recomendaciones no son nuevas; las han abordado anteriormente otros relatores y otras organizaciones interesadas. UN وليست أغلبية هذه التوصيات جديدة، فقد سبق أن تناولها مقررون آخرون ومنظمات معنية أخرى.
    la mayoría de estos cursos permitían que los asistentes iniciaran capacitación profesional plena. UN وقد أتاحت أغلبية هذه الدورات لﻷشخاص الذين حضروها الحصول على مؤهلات مهنية كاملة.
    la mayoría de los proyectos han avanzado satisfactoriamente y varios de ellos están casi terminados. UN وقد أحرزت أغلبية هذه المشاريع تقدما مرضيا، ويقترب عدد منها من الاكتمال.
    Si bien la gran mayoría de las compras constaba en las reclamaciones de los organismos receptores, otras no figuraban. UN وعلى حين أن أغلبية هذه الشراءات بينت في المطالبات المقدمة من الوكالات المتلقية إلا أن البعض منها لم يبين.
    Naturalmente, gran parte de estas pruebas no son del propio período de ocupación, sino del período posterior a la liberación, cuando funcionarios de los ministerios o de otras entidades del Gobierno de Kuwait pudieron volver a entrar en los locales de los distintos ministerios u otras entidades gubernamentales, según los casos. UN والمفهوم أن أغلبية هذه الأدلة لم تجمع أثناء فترة الاحتلال أصلاً بل جمعت بعد التحرير عندما أصبح بإمكان موظفي الوزارات أو الهيئات الحكومية الأخرى في الكويت أن يدخلوا من جديد مباني مختلف الوزارات أو الهيئات الحكومية الأخرى بحسب الحالة.
    Las organizaciones no gubernamentales ponen de manifiesto que la mayor parte de esas violaciones son cometidas por razones políticas y/o étnicas. UN وتؤكد المنظمات غير الحكومية على أن أغلبية هذه الانتهاكات ترتكب لأسباب سياسية و/أو إثنية.
    La mayor parte de estos proyectos de referían al establecimiento de servicios posteriores a la cosecha, producción de cultivos y apoyo a la infraestructura. UN وتتصل أغلبية هذه المشاريع بإقامة مرافق ما بعد الحصاد، وإنتاج الحبوب ودعم الهياكل اﻷساسية.
    La mayor parte de estas actividades van de la estabilización y regeneración de suelos a la gestión de recursos hídricos, la reforestación y la capacitación. UN وتتراوح أغلبية هذه الأنشطة بين تثبيت التربة وتجديدها، وإدارة المياه، وإعادة التحريج، والتدريب.
    Servicios de asistencia jurídica Los servicios de asistencia jurídica para las mujeres cuyos derechos son violados y enfrentan distintas formas de discriminación, concentran su atención en la información y asistencia legal, pues una mayoría de estos servicios tanto de carácter público como privado, no cuentan con recursos para realizar el acompañamiento sistemático y permanente de las mujeres. UN 126 - يتركز اهتمام دوائر المساعدة القانونية المقدمة إلى المرأة التي تنتهك حقوقها وتواجه أشكالا مختلفة من التمييز على المعلومات والمساعدة القانونية، لأن أغلبية هذه الدوائر، سواء منها العامة والخاصة، لا تملك الموارد اللازمة لتكون موجودة بجانب المرأة بشكل منتظم ودائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد