ويكيبيديا

    "أفاد الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Secretario General informó
        
    • el Secretario General informa
        
    • el Secretario General indicó
        
    • el Secretario General señaló
        
    • el Secretario General afirmó
        
    • Secretario General afirma
        
    • el Secretario General dijo
        
    • Secretario General informó de
        
    • informa el Secretario General
        
    • Secretario General indica
        
    • según el Secretario General
        
    • ha informado el Secretario General
        
    • comunicó el Secretario General
        
    • el Secretario General comunicó
        
    el Secretario General informó de que había dado muerte aproximadamente a 240.000 personas y que se desconocía el paradero de otras 50.000. UN فقد أفاد الأمين العام أنها قتلت قرابة 000 240 شخص وتسببت في فقدان 000 50 شخص.
    el Secretario General informó de que había dado muerte aproximadamente a 240.000 personas y que se desconocía el paradero de otras 50.000. UN فقد أفاد الأمين العام أنها قتلت قرابة 000 240 شخص وتسببت في فقدان 000 50 شخص.
    el Secretario General informa de que en 2010-2011 se suprimirán 4.541 productos, a raíz de los resultados del examen de los productos obtenidos en 2008-2009 (A/64/6 (Introduction), párr. 18). UN 23 - أفاد الأمين العام أن ما مجموعه 541 4 من النواتج سيتوقف في الفترة 2010-2011، مما يعكس نتائج استعراض للنواتج المنجزة في الفترة 2008-2009 (A/64/6 (المقدمة)، الفقرة، 18).
    En lo que respecta a la reserva operacional, el Secretario General indicó que incluiría una propuesta en su tercer informe anual sobre la marcha de la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura, que presentaría a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. UN 43 - وفيما يتعلق باحتياطي رأس المال المتداول، أفاد الأمين العام بأنه سيدرج مقترحا في تقريره المرحلي السنوي الثالث عن تنفيذ المخطط العام الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    A pesar de este percance, que ocurrió en una etapa tardía del proceso, el Secretario General señaló que el proyecto estaba nuevamente al día y se ejecutaría dentro del plazo previsto. UN وعلى الرغم من هذه النكسة التي حدثت في مرحلة متأخرة من العملية، أفاد الأمين العام أن هذا المشروع قد عاد إلى مساره الصحيح، وسيتم تنفيذه ضمن الإطار الزمني المتوقع.
    36. En 2011, el Secretario General afirmó que se habían señalado casos de detenciones y encarcelamientos arbitrarios en varios informes. UN 36- وفي عام 2011، أفاد الأمين العام بأن عدة تقارير تشير إلى حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    En 2009, el Secretario General informó de que la capital de Bissau sufría una grave escasez de agua a causa de la falta de energía eléctrica para accionar las bombas. UN وفي 2009، أفاد الأمين العام بأن عاصمة بيساو تعاني نقصاً شديداً في المياه بسب عدم وجود طاقة لتشغيل معدات الضخ.
    19. En 2008, el Secretario General informó de que la trata de niños continuaba siendo motivo de gran preocupación. UN 19- وفي 2008، أفاد الأمين العام بأن الاتجار بالأطفال لا يزال مصدر قلق كبير.
    Como aspecto positivo, el Secretario General informó de que, gracias a los esfuerzos de la UNAMSIL, miembros del antiguo ejército de Sierra Leona y el FRU habían puesto en libertad a unos 1.400 adultos y niños. UN وكتطور ايجابي، أفاد الأمين العام بأنه بفضل الجهود التي بذلتها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، قام أفراد تابعون لقوات الجيش السيراليوني السابق وقوات الجبهة المتحدة الثورية بالافراج عن نحو 400 1 شخص من البالغين والأطفال.
    En lo concerniente a los acontecimientos sobre el terreno, el Secretario General informó de que su Representante Especial había seguido manteniendo contactos frecuentes con las partes en El Aaiún y en la zona de Tinduf, así como en Rabat, Argel y Nuakchott. UN وفيما يتعلق بالتطورات المستجدة في الميدان، أفاد الأمين العام أن مبعوثه الشخصي ما برح يجري اتصالات منتظمة مع الطرفين ومسؤولي البلدين المجاورين، سواء في منطقة العيون أو تندوف، وكذلك في الجزائر العاصمة والرباط ونواكشوط.
    En el último informe (A/62/727), el Secretario General informó a la Asamblea General de las mejoras logradas en la gestión de las raciones. UN 55 - أفاد الأمين العام الجمعية العامة في تقريره الاستعراضي العام الأخير (A/62/727) بالتحسينات التي أدخلت على إدارة حصص الإعاشة.
    En relación con el grupo de trabajo sobre la frontera marítima, el Secretario General informa de que ha cumplido su mandato, concluyendo la aplicación de la decisión tomada por la Corte Internacional de Justicia sobre la frontera marítima (ibid., párrs. 144 y 145). UN وفي ما يتعلق بالفريق العامل المعني بالحدود البحرية، أفاد الأمين العام أن هذا الفريق أنجز ولايته باستكماله تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية المتعلق بالحدود البحرية (المرجع نفسه، الفقرتان 144 و 145).
    b) Si el Secretario General informa de que el Acuerdo relativo a la sede no se ha concertado según se prevé en el artículo 8 del documento anexo, el lugar donde deberá tener su sede el Tribunal se determinará en consulta con el Gobierno del Líbano y estará sujeto a que las Naciones Unidas y el Estado que acoja al Tribunal concierten un Acuerdo relativo a la sede; UN (ب) أنـه، إذا أفاد الأمين العام بأن اتفاق المقر لم يبرم على النحو المتوخى في المادة 8 من الوثيقة المرفقة، يجري تحديد موقع مقر المحكمة بالتشاور مع الحكومة اللبنانية ويكون ذلك رهنا بإبرام اتفاق للمقر بين الأمم المتحدة والدولة التي تستضيف المحكمة؛
    32. En julio de 2009 el Secretario General indicó que los conflictos recurrentes en el norte del país entre agricultores y ganaderos, motivados por la destrucción de las cosechas agrícolas por el ganado, habían puesto en peligro la cohesión social en varias localidades. UN 32- أفاد الأمين العام في تموز/يوليه 2009 أن النزاعات المتكررة في شمال البلد بين المزارعين ومربي الماشية بسبب إتلاف الماشية للمحاصيل، تهدد التماسك الاجتماعي في عدة قرى(94).
    En su primer informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 (A/59/578, párr. 42), el Secretario General indicó que en la última parte de 2005 se presentaría a la Asamblea General un informe en que se recomendara el levantamiento de la suspensión de la contratación en el cuadro de servicios generales para el resto del bienio. UN وفي تقريره الأول عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 (A/59/578، الفقرة 42)، أفاد الأمين العام بأن تقريرا سيقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الأخير من عام 2005 يوصي بإلغاء قرار وقف تعيين الموظفين من فئة الخدمات العامة في المدة المتبقية من فترة السنتين.
    A pesar de este percance, que ocurrió en una etapa tardía del proceso, el Secretario General señaló que el proyecto estaba nuevamente al día y se ejecutaría dentro del plazo previsto. UN وعلى الرغم من هذه الانتكاسة التي حدثت في مرحلة متأخرة من العملية، أفاد الأمين العام أن هذا المشروع قد عاد إلى مساره الصحيح وسيتم تنفيذه ضمن الإطار الزمني المتوقع.
    el Secretario General afirmó que era urgente aumentar las inversiones en el Departamento Central de Prisiones. UN فقد أفاد الأمين العام بوجود حاجة ماسة إلى زيادة الاستثمار في الإدارة المركزية للسجون(83).
    El Secretario General afirma que los cambios en la estructura de la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación, especialmente la descentralización introducida con la creación de siete oficinas regionales, han sometido a la Oficina a exigencias mayores. UN 110 - أفاد الأمين العام بأنّ تغير هيكل مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، وبالأخص إحلال اللامركزية عن طريق إنشاء سبعة فروع إقليمية، قد زاد من الطلب على خدمات المكتب.
    Con respecto a los refugiados del Sáhara Occidental, el Secretario General dijo que el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) habían aumentado su actividad de vigilancia, lo que incluía visitas regulares a todos los campamentos de refugiados de la zona de Tindouf. UN 17 - وفيما يتعلق باللاجئين من سكان الصحراء الغربية، أفاد الأمين العام بأن برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد زادا من أنشطتهما في مجال الرصد، وكان من ضمنها إجراء زيارات ميدانية منتظمة لجميع مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Ahora me referiré a otro tema del programa igualmente importante, como informa el Secretario General en su nota que figura en el documento A/63/219. UN أنتقل الآن إلى بند آخر من جدول الأعمال يحظى بنفس الأهمية، كما أفاد الأمين العام في مذكرته الواردة في الوثيقة A/63/219.
    El Secretario General indica que se siguen evaluando los requisitos de contratación de combustible para las misiones con el fin de concertar, si procede, acuerdos llave en mano basados en las necesidades operacionales y criterios de eficiencia. UN 60 - أفاد الأمين العام بأنّ إجراء تقييم لشروط إبرام عقود تزويد البعثات بالوقود ما يزال مستمرا من أجل إبرام عقود تكفل، عند الاقتضاء، التسليم الجاهز، وذلك على أساس الاحتياجات التشغيلية والكفاءة.
    según el Secretario General, elementos del Proyecto II estarían plenamente integrados con los elementos del Proyecto I mediante el uso de un sistema operativo de seguridad normalizado. UN وقد أفاد الأمين العام بأن عناصر من المرحلة الثانية للمشروع ستُدمج إدماجا كاملا في المرحلة الأولى عن طريق استخدام نظام العمل الأمني الموحد.
    Tal como ha informado el Secretario General en su memoria sobre la labor de la Organización (A/59/1, párr. 29), el Camerún y Nigeria han logrado significativos avances, con la ayuda de las Naciones Unidas, en la aplicación del fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre las fronteras terrestres y marítimas entre ambos países. UN وكما أفاد الأمين العام في تقريره حول عمل المنظمة (A/59/1، الفقرة 29)، حققت الكاميرون ونيجيريا تقدما كبيرا، بمساعدة الأمم المتحدة، في مجال تنفيذ حكم محكمة العدل الدولية بشأن الحدود البرية والبحرية بين البلدين.
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en Camboya (UNAMIC) ya se encuentra en funciones, tal como lo comunicó el Secretario General en su informe de 14 de noviembre de 1991 (S/23218), UN " وإذ يرحب ببدء تشغيل بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا، حسبما أفاد اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ (S/23218)،
    103. A fines de 1992 el Secretario General comunicó que aplicaría un sistema destinado a ampliar los conocimientos directivos, de gestión y de supervisión mediante la capacitación del personal de todas las categorías, incluidas la capacitación para mantenimiento de la paz y el perfeccionamiento de los conocimientos técnicos. UN ١٠٣ - وفي أواخر عام ١٩٩٢ أفاد اﻷمين العام في تقريره بأنه سينفذ نظاما شاملا لتطوير المهارات القيادية والاشرافية والادارية عن طريق تدريب الموظفين من جميع الرتب، بما في ذلك التدريب على مهارات حفظ السلم والمهارات التكنولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد