Se procederá a su inspección ocular con objeto de comprobar si son portadores de personal militar, equipo militar, suministros y armas; | UN | وسيتم فحص المركبات بالمعاينة البصرية للتحقق مما إذا كانت تحمل أفرادا عسكريين ومعدات وإمدادات وأسلحة؛ |
También se informaba de que el personal militar y civil en el enclave había comenzado a congregarse en torno del complejo de la compañía B en Srebrenica. | UN | كما أن هناك تقارير تشير إلى أن أفرادا عسكريين ومدنيين داخل الجيب بدأوا في التجمع حول معسكر السرية باء في سريبرينيتسا. |
Sólo se solicitarán medios de apoyo logístico a los Estados Miembros cuando las necesidades operacionales requieran personal militar. | UN | ولن تطلب أصول الدعم السوقي من الدول الأعضاء إلا عندما تقتضي الاحتياجات التشغيلية أن يكونوا أفرادا عسكريين. |
La UNMIL ha desplegado personal militar y de policía para apoyar a los agentes de la Policía Nacional de Liberia destacados en la plantación, donde el uso de escopetas es habitual. | UN | وأوفدت البعثة أفرادا عسكريين ومن الشرطة لدعم الشرطة الوطنية الليبرية المتمركزة في المزرعة حيث تستخدم البنادق بشكل شائع. |
Se prestará un apoyo similar al Departamento de Asuntos Políticos con respecto a las misiones políticas dirigidas por este Departamento que cuenten con personal militar. | UN | وسيُقدم دعم مماثل لإدارة الشؤون السياسية فيما يتعلق بالبعثات السياسية التابعة لها والتي تشمل أفرادا عسكريين. |
La base operativa de Gibraltar incluye a personal militar y civil. | UN | وتضم قاعدة العمليات بجبل طارق أفرادا عسكريين ومدنيين. |
Posteriormente, según se informó, los soldados y miembros de las milicias utilizaron a estos niños como escudos humanos, poniéndolos frente a las ventanas de autobuses que llevaban a personal militar al ataque contra la aldea. | UN | ووردت تقارير تفيد بأن هؤلاء الأطفال استخدموا لاحقا من قبل الجنود أو أفراد الميليشيات كأدرع بشرية، حيث وضعوا أمام نافذات حافلات كانت تُقل أفرادا عسكريين أثناء شنهم هجمات على القرية. |
La base operativa de Gibraltar incluye a personal militar y civil. | UN | وتضم قاعدة العمليات بجبل طارق أفرادا عسكريين ومدنيين. |
La base operativa de Gibraltar incluye a personal militar y civil. | UN | وتضم قاعدة العمليات بجبل طارق أفرادا عسكريين ومدنيين. |
El Consejo sugiere además a los Estados Miembros que consideren la posibilidad de poner a disposición de la Secretaría personal militar o civil con la suficiente experiencia, por un período de tiempo fijo, para que contribuyan a la labor relativa a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويقترح المجلس كذلك على الدول اﻷعضاء النظر في أن تتيح لﻷمانة العامة أفرادا عسكريين أو مدنيين من ذوي الخبرة المناسبة، وذلك لفترة زمنية محددة، للمساعدة في اﻷعمال المتعلقة بعمليات حفظ السلم. |
La República Argentina no observa pasiva el proceso de cambios que tiene lugar en la Secretaría, ya que colabora, dentro de sus posibilidades, aportando, sin costo alguno para las Naciones Unidas, personal militar calificado que se desempeña en distintas actividades en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واﻷرجنتين مهتمة بالتغييرات الجارية في اﻷمانة العامة، وقد وضعت تحت تصرف المنظمة، في حدود مواردها ودون تكلفة للمنظمة، أفرادا عسكريين أكفاء للمشاركة في شتى عمليات حفظ السلم. |
En el anexo I del informe del Secretario General figura la lista de los Estados que aportaban personal militar a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, con indicación de los que aportaban tropas, los que aportaban observadores militares y los que habían respondido el cuestionario. | UN | وترد في المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام قائمة بالدول التي قدمت أفرادا عسكريين لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، مع تبيان الدول التي قدمت قوات ومراقبين عسكريين وتلك التي ردت على الاستبيان. |
Además de éstos, el Código de Justicia Militar, publicado junto con el Código Penal, tipifica otros delitos cometidos por personal militar. | UN | وباﻹضافة إلى الجرائم السالفة الذكر، تنص مدونة القضاء العسكري، المنشورة إلى جانب القانون الجنائي، على جرائم إضافية يكون مرتكبوها أفرادا عسكريين. |
De las denuncias iraquíes, 12 se referían a violaciones del espacio aéreo, dos a vehículos que transportaban personal militar en la parte kuwaití de la zona desmilitarizada y tres a disparos con armas pequeñas. | UN | ومن جملة شكاوى العراق تعلق 12 منهـــا بالانتهاكـــات الجويـــة، و 2 بمركبات تحمل أفرادا عسكريين على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح، و 3 تتعلق بإطلاق نيران الأسلحة الصغيرة. |
A fin de acelerar el propuesto despliegue, he establecido contacto con varios Estados Miembros y les he pedido que, para el caso de que sea necesario, aporten personal militar calificado que pueda viajar de inmediato tras la aprobación del Consejo. | UN | ومن أجل الإسراع بعملية النشر المقترحة، بادرت بالاتصال بعدة دول أعضاء وطلبت إليها أن تجهز، أفرادا عسكريين مؤهلين يستطيعون السفر عند الطوارئ في غضون وقت قصير فور موافقة المجلس. |
Tras las consultas habituales, me propongo añadir a Croacia, Mongolia y Sri Lanka a la lista de países que aportan personal militar a la MINURSO. | UN | وبعد أن أجريت المشاورات المعتادة، أود أن أضيف سري لانكا وكرواتيا ومنغوليا إلى قائمة البلدان التي توفر أفرادا عسكريين للبعثة. |
En cuanto a los 19 casos en que estaban presuntamente involucrados miembros del personal militar, en ocho casos las investigaciones indicaron que se habían cometido faltas graves de conducta y se adoptaron las medidas correspondientes. | UN | وفيما يتعلق بالحالات الـ 19 التي يُدّعى أن أفرادا عسكريين اشتركوا فيها، أظهرت التحقيقات سوء سلوك خطير في ثماني حالات منها واتخذت الإجراءات المناسبة في هذا الشأن. |
Además del Jefe de Misión, la dotación de la Misión incluiría personal militar, civil y de policía. | UN | 46 - علاوة على رئيس البعثة، ستضم البعثة أفرادا عسكريين وأفراد شرطة وموظفين مدنيين. |
Para ello, el centro mixto estaría integrado por personal militar, de policía, de asuntos políticos, de seguridad, de asistencia humanitaria y de derechos humanos y por otros componentes, según fuera necesario. | UN | ولهذه الغاية، ستضم الخلية أفرادا عسكريين وشرطة وموظفين للشؤون السياسية، والسلامة والأمن، والشؤون الإنسانية، وحقوق الإنسان وغير ذلك من العناصر حسبما يكون مطلوبا. |
Además, en las misiones integradas, los Jefes Adjuntos de los servicios integrados de apoyo suelen ser personal militar adscrito para garantizar una buena coordinación entre los componentes civil y militar. | UN | وإضافة إلى ذلك، يكون نواب رؤساء خدمات الدعم المتكاملة في البعثات المتكاملة عموما أفرادا عسكريين معارين لضمان جودة التنسيق بين العنصرين المدني والعسكري. |
Se informó a la Comisión de que en algunos casos el problema se debió a que los funcionarios que recibieron el equipo eran militares, a quienes se trasladaba cada seis meses. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن المشاكل التي حدثت تعود في بعض الحالات إلى كون المسؤولين الذين قاموا بالاستلام أفرادا عسكريين خاضعين للتنقلات كل ستة أشهر. |