ويكيبيديا

    "أفراد أو جماعات من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • personas o grupos de
        
    • a personas y grupos
        
    230. El Comité celebra que Eslovenia haya formulado la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención, por la que se reconoce la competencia del Comité para examinar las comunicaciones de personas o grupos de personas. UN 230- ترحب اللجنة بكون سلوفينيا أعلنت، بموجب المادة 14 من الاتفاقية، عن اعترافها باختصاص اللجنة في فحص البلاغات التي يقدمها أفراد أو جماعات من الأفراد.
    42. Finlandia y Noruega manifestaron su apoyo a la disposición del párrafo 1 de que las comunicaciones pudieran ser presentadas por personas o grupos de personas o en nombre de esas personas o grupos de personas. UN 42- وأعربت فنلندا والنرويج عن تأييدهما للحكم الوارد في الفقرة 1 والذي يقضي بأنه يجوز تقديم البلاغات من قبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد.
    Las comunicaciones podrán ser presentadas por personas o grupos de personas que se hallen bajo la jurisdicción de un Estado Parte y que aleguen ser víctimas de una violación por ese Estado Parte de cualquiera de los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Las comunicaciones podrán ser presentadas por personas o grupos de personas que se hallen bajo la jurisdicción de un Estado Parte y que aleguen ser víctimas de una violación por ese Estado Parte de cualquiera de los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Pero las causas principales en este caso son las prácticas socioculturales así como los marcos políticos y legales que permiten que se discrimine a personas y grupos. La falta de control de estos recursos meramente desempeña una función de mediación. UN غير أن السبب الرئيسي يكمن في هذه الحالة في الممارسات الاجتماعية والثقافية والهياكل السياسية والقانونية التي تسمح بالتمييز ضد أفراد أو جماعات من الأفراد، لأن عدم التمتع ببعض الموارد لم يلعب سوى دور وسيط.
    Las comunicaciones podrán ser presentadas por personas o grupos de personas que se hallen bajo la jurisdicción de un Estado Parte y que aleguen ser víctimas de una violación por ese Estado Parte de cualquiera de los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    1. Las comunicaciones podrán ser presentadas por personas o grupos de personas que se hallen bajo la jurisdicción de un Estado Parte y que aleguen ser víctimas de una violación, por ese Estado Parte, de cualquiera de los derechos enunciados en las partes II y III del Pacto. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الجزأين الثاني والثالث من العهد.
    Las comunicaciones podrán ser presentadas por personas o grupos de personas que se hallen bajo la jurisdicción de un Estado Parte y que aleguen ser víctimas de una violación por ese Estado Parte de cualquiera de los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto. UN يجوز أن تقدم البلاغات من قبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    El artículo 2 del Protocolo Facultativo estipula que las comunicaciones podrán ser presentadas por personas o grupos de personas que se hallen bajo la jurisdicción de un Estado parte y que aleguen ser víctimas de una violación por ese Estado parte de un derecho enunciado en la Convención, o en nombre de esas personas o grupos de personas. UN وتنص المادة 2 من البروتوكول الاختياري على أنه يجوز أن تقدم البلاغات من قِبَل، أو نيابة عن أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Las comunicaciones podrán ser presentadas por personas o grupos de personas que se hallen bajo la jurisdicción de un Estado parte y que aleguen ser víctimas de una violación cometida por ese Estado parte de cualquiera de los derechos económicos, sociales o culturales enunciados en el Pacto, o en nombre de esas personas o de esos grupos de personas. UN يجوز أن تقدم البلاغات من قبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Las comunicaciones podrán ser presentadas por personas o grupos de personas que se hallen bajo la jurisdicción de un Estado parte y que aleguen ser víctimas de una violación cometida por ese Estado parte de cualquiera de los derechos económicos, sociales o culturales enunciados en el Pacto, o en nombre de esas personas o de esos grupos de personas. UN يجوز أن تقدم البلاغات من قبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    El peticionario alega que de los trabajos preparatorios de la Convención se infiere que las palabras " personas o grupos de personas " que figuran en el párrafo 1 del artículo 14 deben interpretarse en sentido amplio para incluir a las ONG entre quienes tienen derecho a presentar quejas ante el Comité. UN ويحاجج صاحب البلاغ بالقول إنه يتبين من الأعمال التحضيرية للاتفاقية أن عبارة " أفراد أو جماعات من الأفراد " الواردة في الفقرة 1 من المادة 14، ينبغي أن تُفسر تفسيراً واسعاً بحيث تكون المنظمات غير الحكومية مشمولة في الجهات التي يحق لها أن تقدم شكاوى إلى اللجنة.
    43. Belarús, Burkina Faso, China, Egipto (en nombre del Grupo de Estados Africanos), Etiopía, Marruecos y Rusia propusieron que las comunicaciones en nombre de personas o grupos de personas se presentaran con el previo consentimiento " expreso " de esas personas o grupos de personas. UN 43- واقترحت إثيوبيا وبوركينا فاسو وبيلاروس وروسيا والصين ومصر (باسم المجموعة الأفريقية) والمغرب أن تقدَّم البلاغات بالنيابة عن أفراد أو جماعات من الأفراد بموافقتهم " الصريحة " المسبقة.
    [1.] Las comunicaciones podrán ser presentadas por personas o grupos de personas que se hallen bajo la jurisdicción de un Estado Parte y que aleguen ser víctimas de una violación por ese Estado Parte de cualquiera de los derechos enunciados en [las partes II y III de] el Pacto, o en nombre de esas personas o grupos de personas. UN [1-] يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد خاضعين لولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في [الجزأين الثاني والثالث من] العهد.
    Al presentar a los oradores, el Sr. Steiner dijo que en los últimos tres años el Comité del Premio Nobel de la Paz había otorgado el premio en dos ocasiones a personas o grupos de científicos que habían demostrado que la paz, la seguridad y el medio ambiente guardaban relación entre sí. UN 11 - ولدى تقديم المتحدثين، قال السيد شتاينر إن لجنة منح جائزة نوبل للسلام منحت تلك الجائزة على مدار السنوات الثلاث الماضية إلى أفراد أو جماعات من العلماء دللوا على أن السلام والأمن والبيئة هي عناصر متشابكة بعضها مع بعض.
    1. Las comunicaciones podrán ser presentadas por personas o grupos de personas que se hallen bajo la jurisdicción de un Estado Parte y que aleguen ser víctimas de una violación, por ese Estado Parte, de cualquiera de los derechos enunciados en [las partes II y III/la parte III, interpretadas conjuntamente con las disposiciones que figuran en la parte II] del Pacto. UN 1- يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في [الجزأين الثاني والثالث/الجزء الثالث مقروءاً بالاقتران مع الأحكام الواردة في الجزء الثاني من] العهد.
    Al presentar a los oradores, el Sr. Steiner dijo que en los últimos tres años el Comité del Premio Nobel de la Paz había otorgado el premio en dos ocasiones a personas o grupos de científicos que habían demostrado que la paz, la seguridad y el medio ambiente guardaban relación entre sí. UN 11 - ولدى تقديم المتحدثين، قال السيد شتاينر إن لجنة منح جائزة نوبل للسلام منحت تلك الجائزة على مدار السنوات الثلاث الماضية إلى أفراد أو جماعات من العلماء دللوا على أن السلام والأمن والبيئة هي عناصر متشابكة بعضها مع بعض.
    [1.] Las comunicaciones podrán ser presentadas por personas o grupos de personas que se hallen bajo en la jurisdicción de un Estado Parte y que aleguen ser víctimas [directas] de una violación [importante] por ese Estado Parte de cualquiera de los derechos enunciados en [las partes II y III / la parte III, interpretados conjuntamente con las disposiciones que figuran en la parte II] del Pacto, o en nombre de esas personas o grupos de personas. UN [1-] يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد خاضعين يدخلون ضمن لـولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا [مباشرون] لـانتهاك [ذي شأن] من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في [الجزأين الثاني والثالث/الجزء الثالث مقروءاً بالاقتران مع الأحكام الواردة في الجزء الثاني من] العهد.
    En 2003 el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) recomendó encarecidamente al Estado que ratificara las enmiendas al artículo 8, párrafo 6, de la Convención, y observó que todavía no había hecho la declaración facultativa prevista en el artículo 14 de la Convención que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones presentadas por personas o grupos de personas. UN وفي عام 2003، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري الدولة بشدة بالتصديق على التعديلات التي أُدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية(8)، ولاحظت أن الدولة لم تقدم بعد الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، لتعلن بموجبه اعترافها باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة البلاغات المقدمة من أفراد أو جماعات من الأفراد(9).
    El Relator Especial también aborda un motivo de preocupación fundamental relativo a la cuestión más amplia del acceso a la justicia. Se trata de la práctica de organismos intergubernamentales y de procedimientos nacionales de los Estados de clasificar y desclasificar a personas y grupos como terroristas o entidades asociadas al terrorismo. UN كما يتناول مجال قلق رئيسي يتعلق بالمسألة الأعم المتمثلة في الوصول إلى القضاء في حال اتبعت هيئات حكومية دولية أو أقرت إجراءات وطنية لدولة معينة ممارسة إدراج أسماء أفراد أو جماعات من الأفراد بوصفهم إرهابيين أو كيانات مرتبطة بالإرهاب في القائمة أو رفعها من هذه القائمة.
    Una cuestión particular que preocupa al Relator Especial en relación con el acceso a la justicia es la práctica de clasificar y desclasificar a personas y grupos como terroristas o entidades asociadas al terrorismo, ya incurran en ella el Consejo de Seguridad, por conducto de su Comité de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, la Unión Europea o los procedimientos nacionales. UN 16 - وثمة مسألة محددة تثير شاغل المقرر الخاص فيما يتعلق بإمكانية اللجوء للقضاء، وهي الممارسة المتبعة في إعداد قوائم تقيد فيها أو تحذف منها أسماء أفراد أو جماعات من الأفراد باعتبارهم إرهابيين أو كيانات مرتبطة بهم، وذلك بواسطة مجلس الأمن أو لجنة الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان التابعة له، أو الاتحاد الأوروبي، أو من خلال إجراءات وطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد