ويكيبيديا

    "أفراد الأسر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las familias
        
    • de familiares
        
    • de los familiares
        
    • miembros de familias
        
    • miembros de la familia
        
    • a familiares
        
    • a los familiares
        
    • family members
        
    • familiar
        
    • miembros de sus
        
    • los familiares de
        
    • los miembros de los
        
    • los familiares sobre
        
    • los familiares y
        
    • miembros del hogar
        
    El sistema de salud está destruido y las familias suelen turnarse para comer. UN ونظام الرعاية الصحية مدمر ويتناول أفراد الأسر وجبات الطعام بالتناوب عادة.
    Entre los numerosos muertos y heridos también hubo nacionales de Suecia y nos solidarizamos con los heridos y con las familias afectadas. UN وكان من بين ضحاياه الكثيرين من قتلى وجرحى، رعايا من السويد. قلوبنا مع كل المصابين وكل أفراد الأسر المنكوبة.
    La notable disminución del número de familiares ayudantes podría guardar relación con la disminución del número de empresarios y de trabajadores independientes. UN ولعل الانخفاض الكبير في عدد أفراد الأسر الداعمين يرتبط بانخفاض عدد أصحاب العمل والعاملين لحسابهم الخاص.
    Por consiguiente, es esencial garantizar la seguridad de los familiares y su reunificación. UN فمن اللازم بالتالي ضمان أمن أفراد الأسر ولم شملهم.
    Las transferencias representaban alrededor del 25% de los ingresos de los miembros de familias dirigidas por una mujer perteneciente al mismo grupo etario. UN وشكلت التحويلات تقريبا ربع دخل أفراد الأسر التي ترأسها أنثى من نفس السن.
    Trabajan en ellas miembros de la familia y personal ajeno a la familia. UN ويشمل العمال في هذه المؤسسات التجارية أفراد الأسر وغير أفراد الأسر.
    97. En la medida en que se expulsó a familiares que no tenían la nacionalidad eritrea, la expulsión fue contraria al derecho internacional. UN ' ' 97 - وفيما يتعلق بطرد أفراد الأسر الذين لا يحملون الجنسية الإريترية، فإن الطرد كان منافيا للقانون الدولي.
    Además, las operaciones militares habían tensado las relaciones entre los miembros de las familias. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسببت العمليات العسكرية في توتير العلاقات بين أفراد الأسر.
    En los informes se indica que se separa a las familias mientras se les lleva por la fuerza hacia Timor occidental. UN وتشير التقارير إلى الفصل بين أفراد الأسر عند نقلهم قسراً إلى تيمور الغربية.
    El servicio de transmisión de mensajes entre miembros de las familias del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), también contribuye al logro del objetivo de comunicar información correcta sobre la situación. UN وتستخدم أيضا دائرة نقل الرسائل فيما بين أفراد الأسر التابعة للجنة الصليب الأحمر الدولية لدعم هدف تقديم معلومات صحيحة.
    Una de las quejas más frecuentes era sobre la falta de privacidad durante las visitas de familiares. UN وتتعلق واحدة من أكثر ما يتواتر طرحه من الشكاوى بالافتقار إلى الخصوصية أثناء الزيارات التي يقوم بها أفراد الأسر.
    También se denunciaron muchos casos de arresto o intimidación de familiares. UN كما أُفيد في حالات كثيرة باعتقال وترهيب أفراد الأسر أو اللجوء إلى أي من الأسلوبين.
    Nivel mínimo de ingresos exigido a las parejas de familiares migrantes UN الدخل المشترط من شركاء حياة أفراد الأسر المهاجرة
    La República Popular Democrática de Corea ha tratado de justificarlas aduciendo que esas ejecuciones se llevaban a cabo a petición de los familiares. UN فقد حاولت تبرير الإعدام العلني بقولها إنه يجري بطلب من أفراد الأسر المعنية.
    Cada caso mencionado encierra una tragedia y las cifras expuestas no pueden expresar ni la pena ni los sufrimientos de los familiares que han perdido a sus seres queridos. UN وتمثل كل حالة من الحالات المذكورة أدناه مأساة بحد ذاتها، ولا يمكن للأرقام المعروضة أن تعبر عن آلام ومعاناة أفراد الأسر الذين فقدوا أحبّاءهم.
    En el período abarcado por el presente informe, 140 miembros de familias empobrecidas asistieron a cursos de capacitación técnica en soldadura, informática, puericultura, secretariado, carpintería, grabación de vídeos, fotografía y fotomontaje y mecánica de automóviles. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، التحق 140 من أفراد الأسر المعوزة في دورات تدريبية لتطوير المهارات في مجال لحام المعادن، والحاسوب، والتمريض، والسكرتارية، والنجارة، والتسجيل بالفيديو، والتصوير الفوتوغرافي، والمونتاج، وإصلاح السيارات.
    342. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados en el Estado Parte para localizar a los miembros de familias separadas y reunir a los niños con sus padres. UN 342- تحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة في الدولة الطرف لتعقب أفراد الأسر المنفصلين عن بعضهم ولمِّ شمل الأطفال وآبائهم.
    A los miembros de la familia que viven en los reasentamientos se les pide con frecuencia que realicen diversos trabajos para el ejército. UN وكثيراً ما يُطلب من أفراد الأسر التي تعيش في المواقع الأخرى التي نُقلت إليها الاضطلاع بمختلف المهام لصالح الجيش.
    COMPOSICIÓN DE LOS miembros de la familia QUE MIGRAN UN أفراد الأسر الذين يهاجرون من مسقط رأسهم إلى الساحل الجنوبي
    También es necesario que haya más programas en que participen hombres que apoyen y atiendan a familiares. UN وهناك أيضا حاجة إلى زيادة البرامج التي تشرك الرجال في دعم أفراد الأسر وتوفير الرعاية لهم.
    Hasta ahora, la parte turca no ha tomado medidas para ayudar a encontrar las tumbas ni informar a los familiares. UN فالجانب التركي لم يقم حتى الآن باتخاذ أي خطوات للمساعدة في تحديد مواقع القبور وإبلاغ أفراد الأسر.
    During a verification exercise conducted in areas of return in 2012, it was found that the separation of families was becoming a troubling trend: part of the family would remain in the IDP camp in order to maintain their registration and access to related services (e.g. education), while other family members would return seasonally in order to cultivate their land. UN وخلال عملية تحقق أجريت في مناطق عودة النازحين في عام 2012، تبين أن تشتت أفراد الأسر يتخذ منحى مثيراً للقلق: حيث يبقى جزء من الأسرة في مخيم المشردين داخلياً من أجل الحفاظ على تسجيل الأسرة وحصولها على الخدمات (مثل التعليم)، في حين يعود أفراد الأسرة الآخرين بشكل موسمي من أجل زراعة أراضيهم.
    La reunificación familiar es temporal, ya que cada familiar debe regresar a su país de residencia al término de su breve reunión, pero brinda cierta satisfacción a los familiares que no han visto desde hace décadas a sus seres queridos. UN ورغم أن لم شمل الأسر مؤقت في طابعه، حيث يضطر أفراد الأسر إلى العودة إلى البلد الذي أتوا منه بعد لقائهم القصير، فإنه يمنح بعض السلوى للأسر التي لم تر أحبابها عقوداً من الزمن.
    Se les ha denegado tratamiento médico, se los ha colocado durante períodos prolongados en reclusión solitaria y se les ha denegado el derecho de recibir visitas de los miembros de sus familias y de sus abogados. UN ومنع عنهم العلاج الطبي، ووضعوا في سجن انفرادي لفترات طويلة، وحرموا من حق زيارة أفراد الأسر والمحامين.
    Se afirmaba que cuando se solicitaba información a la policía sobre familiares detenidos, ésta negaba tener conocimiento de la persona desaparecida, en violación del artículo 10 de la Declaración, relativo a la obligación de proporcionar información exacta sobre la detención a los familiares de las personas privadas de libertad. UN وقيل إنه عندما يسعى أفراد الأسر للحصول على معلومات من الشرطة عن الأقارب المحتجزين، تنفي الشرطة معرفة أي شيء عن الشخص المفقود، مما يشكل انتهاكا للمادة 10 من الإعلان فيما يتعلق بتوفير معلومات دقيقة عن احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم لأفراد أسرهم.
    En este sentido, los miembros de los hogares en edad de trabajar reciben una oportunidad de relacionarse con organismos públicos específicos que ofrecen servicios relacionados con el espíritu empresarial, la adquisición de aptitudes, la capacitación y la alfabetización. UN وفي هذا الصدد فإن أفراد الأسر المعيشية ممن هم في سن العمل تتاح لهم فرصة الاتصال بوكالات حكومية معيّنة تقدم لهم الخدمات فيما يتصل بمهارات المشاريع والتدريب على تنمية المهارات ومحو الأمية.
    El CAT recomendó asimismo que Uzbekistán proporcionara información a los familiares sobre el paradero y los cargos presentados contra todas las personas detenidas o privadas de libertad en relación con los sucesos. UN كما أوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تقدم أوزبكستان معلومات إلى أفراد الأسر بشأن أماكن وجود جميع الموقوفين أو المحتجزين فيما يتصل بتلك الوقائع والتهم الموجهة إليهم().
    Se sigue haciendo lo posible por aumentar el nivel de asistencia alimentaria que se proporciona a los familiares y personas a cargo. UN وتتواصل الجهود لرفع مستوى المساعدة الغذائية المقدمة إلى أفراد اﻷسر والمعالين.
    Población incluida: todos los miembros del hogar UN السكان المشمولون: جميع أفراد اﻷسر المعيشية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد