El Estado Parte debería garantizar la protección de todos los miembros de las minorías étnicas, religiosas o lingüísticas contra la violencia y la discriminación. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الحماية لجميع أفراد الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية من التعرض للعنف والتمييز. |
El Estado Parte debería garantizar la protección de todos los miembros de las minorías étnicas, religiosas o lingüísticas contra la violencia y la discriminación. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الحماية لجميع أفراد الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية من التعرض للعنف والتمييز. |
La actual Ley contra la discriminación ya ampara los derechos de los miembros de las minorías étnicas. | UN | ويحمي القانون المتعلق بمناهضة التمييز حقوق أفراد الأقليات الإثنية بالفعل. |
El estudio cualitativo se centró en el comportamiento de los miembros de minorías étnicas en su búsqueda de empleo y el comportamiento en materia de contratación y selección de los empleadores de seis sectores. | UN | وتطرق هذا الاستقصاء النوعي إلى سلوك أفراد الأقليات الإثنية في البحث عن عمل وسلوك أصحاب العمل في مجال التوظيف والاختيار في ستة قطاعات. |
Tomando nota de la respuesta de la delegación del Estado Parte en la que niega estas denuncias, el Comité desearía más información del Estado Parte sobre el ejercicio de este derecho por los miembros de las minorías étnicas en Viet Nam. | UN | واللجنة إذ تحيط علماً برد الدولة الطرف الذي ينكر هذه الادعاءات، تود أن تطلب معلومات إضافية من الدولة الطرف حول ممارسة أفراد الأقليات الإثنية في فييت نام لهذا الحق. |
424. El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca la educación de la sociedad en un espíritu de respeto por los derechos humanos y en especial los derechos de los miembros de las minorías étnicas. | UN | 424- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعليم المجتمع بروح من احترام حقوق الإنسان وبشكل خاص حقوق أفراد الأقليات الإثنية. |
El Estado Parte debería garantizar que todos los miembros de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas gocen de una protección efectiva contra la discriminación y puedan disfrutar de su propia cultura y utilizar su propio idioma, en conformidad con el artículo 27 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تمتع جميع أفراد الأقليات الإثنية والدينية واللغوية بحماية فعالة من التمييز وأن يتمكنوا من التمتع بثقافتهم الخاصة واستخدام لغتهم وفقاً للمادة 27 من العهد. |
Teniendo en cuenta la relación existente entre etnia y religión, el Comité recomienda al Estado parte que evalúe la doble discriminación que pueden sufrir los miembros de las minorías étnicas pertenecientes a determinados grupos religiosos. | UN | إنّ اللجنة، إذ تأخذ في الاعتبار التداخل بين الانتماء الإثني والدين، توصي الدولة الطرف بتقييم إمكانية التمييز المضاعف الذي قد يتعرض له أفراد الأقليات الإثنية الذين ينتمون إلى مجموعات دينية معينة. |
Teniendo en cuenta la relación existente entre etnia y religión, el Comité recomienda al Estado parte que evalúe la doble discriminación que pueden sufrir los miembros de las minorías étnicas pertenecientes a determinados grupos religiosos. | UN | إنّ اللجنة، إذ تأخذ في الاعتبار التداخل بين الانتماء الإثني والدين، توصي الدولة الطرف بتقييم إمكانية التمييز المضاعف الذي قد يتعرض له أفراد الأقليات الإثنية الذين ينتمون إلى مجموعات دينية معينة. |
El programa, destinado sobre todo a mejorar la salud y la atención de los miembros de las minorías étnicas no occidentales, durará hasta 2015, después de lo cual es de prever que se observen los primeros resultados. | UN | والبرنامج، الذي يرمي في المقام الأول إلى تحسين صحة أفراد الأقليات الإثنية غير الغربية ورعايتهم، سيستمر حتى عام 2015، وبعدها يمكن توقع صدور النتائج الأولى. |
El Estado Parte debe garantizar que todos los miembros de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas gocen de una protección efectiva contra la discriminación y que los miembros de esas comunidades puedan gozar de su propia cultura y utilizar su propio idioma, de conformidad con el artículo 27 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لجميع أفراد الأقليات الإثنية والدينية واللغوية التمتع بحماية فعالة من التمييز وأن تكفل لأفراد هذه الجماعات إمكانية تمتعهم بثقافتهم واستخدامهم للغتهم وفقا لما تقضي به المادة 27 من العهد. |
445. El Comité toma nota de la promulgación, en septiembre de 2000, de la Ley sobre el idioma nacional, cuyo objeto es promover el idioma letón e integrar mejor a los miembros de las minorías étnicas en la sociedad letona. | UN | 445- وتنوه اللجنة بإنفاذ قانون لغة الدولة في أيلول/سبتمبر 2000 الذي يهدف إلى ترويج اللغة اللاتفية وإلى تحسين إدماج أفراد الأقليات الإثنية في المجتمع اللاتفي. |
El Estado Parte debería velar por que todos los miembros de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas, tanto si sus comunidades están reconocidas como minorías nacionales como si no, disfruten de una protección efectiva de la discriminación y puedan disfrutar de su propia cultura, practicar y profesar su propia religión y utilizar su propio idioma, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 27 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن، بموجب المادة 27 من العهد، أن يتمتع جميع أفراد الأقليات الإثنية والدينية واللغوية، سواء اعتُرف بمجتمعاتهم كأقليات وطنية أم لا، بالحماية الفعالة ضد التمييز، وأن يكون بإمكانهم التمتع بثقافتهم الخاصة، والمجاهرة بدينهم وإقامة شعائره، واستخدام لغتهم. |
Se insta al Estado Parte a que vele por que todos los miembros de las minorías étnicas y lingüísticas, estén o no reconocidas como minorías nacionales, sean protegidos efectivamente de la discriminación y puedan disfrutar de su propia cultura y utilizar su propio idioma, tener acceso a todos los derechos sociales, participar en la vida pública y disponer de recursos efectivos contra la discriminación. | UN | الدولة الطرف مطالبة بالعمل على حماية جميع أفراد الأقليات الإثنية واللغوية، سواء كانت أقليات قومية معترفاً بها أم لا، حماية فعلية من التمييز وتمتعهم بثقافتهم واستخدام لغتهم، والحصول على جميع الحقوق الاجتماعية، والمشاركة في الشؤون العامة، وتزويدهم بسبل انتصاف فعالة من التمييز. |
10. Velar por que los miembros de las minorías étnicas y los pueblos indígenas, en particular los amazigh, puedan ejercer sus derechos a disfrutar de su propia cultura, utilizar su propio idioma y conservar y desarrollar su propia identidad; | UN | 10- ضمان إمكانية ممارسة أفراد الأقليات الإثنية والسكان الأصليين ولا سيما الأمازيغ لحقوقهم وثقافتهم، واستخدام لغتهم وصون وتنمية هويتهم؛ |
Párrafo 16: Proteger a todos los miembros de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas contra la violencia y la discriminación (arts. 20 y 26). | UN | الفقرة 16: حماية أفراد الأقليات الإثنية والدينية واللغوية من العنف والتمييز (المادتان 20 و26). |
A este respecto, no hay ningún programa específico para la selección y la contratación de los miembros de minorías étnicas para las fuerzas de seguridad, al igual que no hay ninguna barrera para su entrada. | UN | وفي هذا الصدد، لا وجود لأي برنامج محدد لاختيار/تجنيد أفراد الأقليات الإثنية في صفوف قوات الأمن، ولا وجود أيضا لأي حواجز تحول دون انضمامهم. |
Estudio sobre la contratación y selección de personas pertenecientes a minorías étnicas | UN | الاستبيان المتعلق بتوظيف واختيار أفراد الأقليات الإثنية |
b) En 2011 y 2012 aumentase el número de actos racistas y xenófobos, como las reyertas y palizas callejeras provocadas, entre otros, por grupos neonazis y aficionados de equipos de fútbol contra miembros de minorías étnicas, que tienen como resultado frecuente la muerte o las lesiones corporales de estas últimas personas; | UN | (ب) زيادة انتشار أفعال العنصرية وكره الأجانب، بما في ذلك التحريض على الضرب والعراك في الشوارع من قبل عدة جماعات تشمل النازيين الجدد ومشجعي فرق كرة القدم ضد أفراد الأقليات الإثنية في عامي 2011 و2012 وهي أفعال كثيراً ما تفضي إلى موت أو إصابة أفراد الأقليات الإثنية؛ |
108. Como resultado de las reformas realizadas en 2006 en la administración local, el número de escaños ocupados por las minorías étnicas en los concejos municipales guarda proporción con la población de origen étnico en cada región del país. | UN | 108- ونتيجة لإصلاح الحكومات المحلية في عام 2006، أصبح عدد المقاعد التي تحتلها الأقليات الإثنية في المجالس البلدية متوافقاً مع عدد أفراد الأقليات الإثنية في كل منطقة في البلد. |
El Comité agradecerá que se le proporcionen estadísticas sobre el número de miembros de minorías étnicas que forman parte del poder judicial. | UN | وتود اللجنة تلقي إحصاءات عن عدد أفراد الأقليات الإثنية الموجودين في سلك القضاء. |
El Relator Especial está particularmente preocupado por los persistentes informes de muertes de miembros de las minorías étnicas. | UN | والمقرر الخاص قلق بوجه خاص إزاء التقارير المستمرة المتعلقة بقتل أفراد اﻷقليات اﻹثنية. |