El Comité recomienda también al Estado Parte que levante las restricciones sobre la libertad de circulación que tienen un efecto desproporcionado sobre los miembros de las minorías nacionales. | UN | كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف برفع القيود عن حرية التنقل لأن لها أثراً غير متناسب على أفراد الأقليات القومية. |
los miembros de las minorías nacionales eran víctimas frecuentes de discriminación étnica. | UN | وقد تعرض أفراد الأقليات القومية في كثير من الأحيان إلى التمييز الإثني. |
Se solicita del Estado Parte que facilite datos estadísticos fiables sobre la participación efectiva de los miembros de las minorías nacionales en la mano de obra, en particular en el empleo del sector público. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم بيانات إحصائية موثوقة عن مشاركة أفراد الأقليات القومية بفعالية في القوى العاملة، وخاصة في العمل في القطاع العام. |
El Estado Parte debe velar por que los miembros de las minorías nacionales y étnicas no son discriminados en el acceso a los medios de comunicación y tenga la posibilidad de crear y utilizar sus propios medios de comunicación en su propio idioma. | UN | وينبغي للدولة الطرف ضمان عدم التمييز ضد أفراد الأقليات القومية والإثنية في وصولهم إلى وسائط الإعلام وإتاحة الفرصة لهم لإنشاء واستعمال وسائطهم الخاصة بلغتهم الخاصة. |
Se expresa también preocupación respecto de las afirmaciones de que miembros de nacionalidades minoritarias no disfrutan de las mismas condiciones de trabajo que las personas de origen han. | UN | وتعرب أيضا عن القلق حيال اﻹدعاءات بأن أفراد اﻷقليات القومية قد لا يتمتعون بنفس شروط العمل التي يتمتع بها اﻷفراد المنحدرة أصولهم من قومية هان. |
La Constitución de 1995 es la principal base legislativa para aplicar la política del Gobierno de protección de los derechos humanos de los ciudadanos, incluidos los miembros de las minorías nacionales y los grupos étnicos. | UN | ويعد دستور عام 1995 القاعدة التشريعية الرئيسية التي يستند إليها في تنفيذ سياسة الحكومة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين، بما في ذلك أفراد الأقليات القومية والجماعات العرقية. |
42. La República de Serbia garantiza el acceso a la enseñanza a los miembros de las minorías nacionales. | UN | 42- وقد كفلت جمهورية صربيا حصول جميع أفراد الأقليات القومية على التعليم. |
Cuando en esas localidades se celebran fiestas nacionales o se realizan actos culturales o de otra índole, los miembros de las minorías nacionales suelen desplegar sus propios símbolos nacionales, además de los símbolos y signos de Croacia. | UN | ويُظهر أفراد الأقليات القومية في مثل هذه الوحدات، بشكل منتظم، رموزهم الوطنية في مناسبات تتعلق بالاحتفال بالعطل الوطنية أو عرض الوقائع الثقافية وغيرها، إلى جانب رموز وإشارات كرواتيا. |
También debe adoptar medidas, incluso medidas especiales apropiadas de carácter temporal, para garantizar una mayor representación de los miembros de las minorías nacionales en los órganos nacionales y locales. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان تعزيز تمثيل أفراد الأقليات القومية في الأجهزة الوطنية والمحلية، بما في ذلك عند الاقتضاء اتخاذ ما يناسب من التدابير المؤقتة الخاصة. |
También debe adoptar medidas, incluso medidas especiales apropiadas de carácter temporal, para garantizar una mayor representación de los miembros de las minorías nacionales en los órganos nacionales y locales. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان تعزيز تمثيل أفراد الأقليات القومية في الأجهزة الوطنية والمحلية، بما في ذلك عند الاقتضاء اتخاذ ما يناسب من التدابير المؤقتة الخاصة. |
Tiene asimismo la función de órgano asesor en cuestiones relativas a la participación de los miembros de las minorías nacionales y los grupos étnicos en los asuntos relacionados con estas minorías y grupos. | UN | ويؤدي المجلس أيضاً وظيفة هيئة استشارية في المسائل ذات الصلة بمشاركة أفراد الأقليات القومية أو المجموعات الإثنية في معالجة قضايا الأقليات القومية والمجموعات الإثنية. |
Esta estrategia entronca con la Estrategia Nacional para el Trabajo de la Policía con las Minorías Nacionales o Étnicas, aprobada en 2003 y su objetivo es aumentar la eficacia del trabajo de la policía en relación con los miembros de las minorías nacionales y étnicas, las comunidades de ciudadanos extranjeros y los sectores socialmente desfavorecidos de la población. | UN | وتأتي هذه الاستراتيجية في إطار المتابعة لوثيقة سابقة هي الاستراتيجية الوطنية لعمل قوات الشرطة التشيكية مع الأقليات القومية والإثنية، التي أُقرت في عام 2003، وهي تهدف إلى تفعيل عمل الشرطة مع أفراد الأقليات القومية والإثنية، وجاليات الرعايا الأجانب، وفئات السكان المحرومة اجتماعياً. |
Las minorías nacionales están definidas legislativamente en la Ley Nº 273/2001 sobre los derechos de los miembros de las minorías nacionales, en su forma enmendada, por la que se modifican algunas leyes. | UN | يرد تعريف الأقليات القومية من الناحية التشريعية في القانون رقم 273/2001 الخاص بحقوق أفراد الأقليات القومية والمعدّل لبعض القوانين، بصيغته المعدلة. |
Según el artículo 9, los miembros de las minorías nacionales ucranianas tienen derecho a ocupar un cargo por elección o designación en los órganos legislativos, ejecutivos, judiciales o de gobierno autónomo y en las fuerzas armadas, empresas, instituciones u otras organizaciones. | UN | وتمنح المادة 9 أفراد الأقليات القومية في أوكرانيا الحق في الانتخاب والتعيين على قدم المساواة في أية وظيفة من وظائف الهيئات التشريعية أو التنفيذية أو القضائية، وهيئات الحكم الذاتي، والقوات المسلحة والشركات، والمؤسسات وغيرها من المنظمات. |
El Estado parte debe velar por que los miembros de la comunidad romaní no reciban un trato diferente por motivos étnicos en lo referente al empleo de la fuerza por la policía y por que el empleo excesivo de la fuerza contra los miembros de las minorías nacionales y de otras minorías se investigue sin dilación y de manera imparcial, y se enjuicie y castigue a los autores. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم الاستفراد بأعضاء طائفة الروما استناداً إلى دوافع إثنية فيما يتصل باستخدام الشرطة للقوة وكفالة التحقيق بسرعة ودون تحيز في الاستخدام المفرط للقوة ضد أفراد الأقليات القومية وغيرها من الأقليات ومقاضاة مرتكبيه ومعاقبتهم. |
6. El Comité toma nota con preocupación de la falta de datos comparables y desglosados también por sexo sobre el disfrute de los diversos derechos contenidos en el Pacto, en particular por los miembros de las minorías nacionales y étnicas y por los apátridas. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود بيانات مقارنة ومصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بتمتع الأشخاص بمختلف الحقوق الواردة في العهد، بمن فيهم أفراد الأقليات القومية أو العرقية والأشخاص عديمو الجنسية. |
Tales prácticas envenenan la mente de los jóvenes con ideas racistas basadas en la violencia y la xenofobia, lo que significa que los miembros de las minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas pasan a ser el blanco de ataques, lo cual, a su vez, representa una amenaza para la paz en general. | UN | وتتسبب هذه الممارسات في تسمم عقول الشباب بالأفكار العنصرية التي تقوم على العنف وكراهية الأجانب وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى استهداف أفراد الأقليات القومية والعرقية والدينية واللغوية مما يهدد حالة السلم بشكل عام. |
El Estado parte debe velar por que los miembros de la comunidad romaní no reciban un trato diferente por motivos étnicos en lo referente al empleo de la fuerza por la policía y por que el empleo excesivo de la fuerza contra los miembros de las minorías nacionales y de otras minorías se investigue sin dilación y de manera imparcial, y se enjuicie y castigue a los autores. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم الاستفراد بأعضاء طائفة الروما استناداً إلى دوافع إثنية فيما يتصل باستخدام الشرطة للقوة وكفالة التحقيق بسرعة ودون تحيز في الاستخدام المفرط للقوة ضد أفراد الأقليات القومية وغيرها من الأقليات ومقاضاة مرتكبيه ومعاقبتهم. |
El Comité recomienda que se estudie la posibilidad de incluir a más miembros de nacionalidades minoritarias en cargos dirigentes, no sólo en el Gobierno, sino también en el Partido y demás instituciones, a nivel nacional y local. | UN | ٤١٤ - وتوصي اللجنة بالنظر في إسناد مناصب قيادية لمزيد من أفراد اﻷقليات القومية لا في المؤسسات الحكومية فحسب ولكن في مؤسسات الحزب وغيره أيضا على الصعيدين الوطني والمحلي على حد سواء. |
Insta al Estado parte a velar por que las leyes y políticas aparentemente neutras no tengan ninguna consecuencia discriminatoria sobre los derechos de los miembros de minorías nacionales. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان ألا يكون للقوانين والسياسات التي قد تبدو غير متحيزة أي تأثير تمييزي على حقوق أفراد الأقليات القومية. |
En particular, según el artículo 5 de la ley, los miembros de las minorías nacionales de Belarús gozan de los mismos derechos que los demás ciudadanos de la República. | UN | وتحديدا، يتمتع أفراد اﻷقليات القومية في بيلاروس وفقا للمادة ٥ من القانون، بنفس الحقوق التي يتمتع بها سواهم من مواطني الجمهورية. |