ويكيبيديا

    "أفراد البعثات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • personal de las misiones
        
    • los miembros de las misiones
        
    • personal de la misión
        
    • efectivos de la misión
        
    • en las misiones
        
    • de personal en misión
        
    • del personal de misiones
        
    Se ha preparado un vídeo de orientación para el nuevo personal de las misiones. UN وأعد شريط فيديو توجيهي من أجل أفراد البعثات حديثي التعيين.
    El personal de las misiones diplomáticas eritreas en estos países recibe información sobre las cuestiones jurídicas y de protección pertinentes. UN ويُزوِِّّد أفراد البعثات الدبلوماسية الإريترية في البلدان المعنية بالمعلومات المتصلة بالمسائل القانونية ومسائل الحماية.
    Desde 2005, la capacitación sobre explotación y abuso sexuales es obligatoria para todo el personal de las misiones. UN ومنذ عام 2005، أصبح تدريب جميع أفراد البعثات بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين إلزاميا.
    Se invita a asistir a los miembros de las misiones permanentes, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de información. UN والدعوة موجهة الى أفراد البعثات الدائمة وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام للحضور.
    En la actualidad se pagaban dietas por misión a 4.615 funcionarios civiles de contratación internacional y a 10.212 funcionarios de policía civil y observadores militares, que eran personal de la misión que no eran funcionarios de plantilla. UN وفي الوقت الراهن، يدفع بدل الإقامة للبعثة لعدد 615 4 من الموظفين المدنيين الدوليين ولعدد 212 10 من أفراد الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين الذين هم من أفراد البعثات من غير الموظفين.
    Fórmula válida con un margen de error de +/-10%; se aplica a un número de efectivos de la misión entre 30.000 y 170.000 UN الصيغة صالحة ضمن +/- 10 في المائة؛ وتطبق بين 000 30 و 000 170 فرد من أفراد البعثات
    No se han distribuido directrices sobre alojamiento para el personal de las misiones. UN أُصدرت المبادئ التوجيهية المتعلقة بأماكن إقامة أفراد البعثات.
    Lo que es aún peor, el personal de las misiones en algunas ocasiones ha sido objeto de amenazas y agresiones. UN بل الأسوأ من ذلك أن أفراد البعثات يستهدفون أحيانا بالتهديدات والاعتداءات.
    El personal de las misiones trabaja inicialmente en su grupo de misiones. UN ويعمل أفراد البعثات بداية في إطار مجموعة بعثتهم.
    La capacitación del personal de las misiones que participan en el proceso de gestión de los riesgos de seguridad servirá como complemento a este enfoque. UN وسيكمّل تدريب أفراد البعثات الذين يضطلعون بدور في عملية إدارة المخاطر الأمنية التركيزُ على هذه العملية.
    Habida cuenta de la hostilidad que durante mucho tiempo han manifestado esos grupos contra las Naciones Unidas, parece que sigue habiendo un riesgo para el personal de las misiones. UN وبالنظر إلى العداء القديم الذي تكنه هذه الجماعات للأمم المتحدة، فإن ذلك يوحي بوجود خطر مستمر على أفراد البعثات.
    En términos generales, ello se debe a que el personal de las misiones está adquiriendo cada vez más conciencia de la medida en que la información pública contribuye al éxito y la credibilidad de una misión, tanto entre la población local como a nivel de la comunidad internacional. UN وتعكس هذه التطورات بوجه عام، وعيا متناميا لدى أفراد البعثات بمدى إسهام اﻹعلام في إنجاح أي بعثة وتعزيز مصداقيتها سواء لدى السكان المحليين أو المجتمع الدولي.
    :: Actualización de las políticas de salud relacionadas con la protección de los funcionarios de posibles amenazas biológicas, químicas y nucleares dirigidas a todo el personal de las misiones, tanto civil como militar, y mantenimiento de la preparación para responder a esas amenazas UN :: استكمال السياسات الصحية المتعلقة بحماية جميع أفراد البعثات بما في ذلك العنصران المدني والعسكري، من الأخطار البيولوجية والكيميائية والنووية المحتملة والتأهب لموجهة هذه الأحداث
    La Dependencia constituirá una capacidad interna para que el Departamento y las misiones de mantenimiento de la paz puedan tratar cuestiones relativas a la conducta del personal de las misiones desde la perspectiva de la prevención, con objeto de reducir al mínimo el número de esos casos con el transcurso del tiempo. UN وستكون الوحدة بمثابة قدرة داخلية للإدارة وبعثات حفظ السلام لتمكينها من إدارة المسائل المتصلة بسلوك أفراد البعثات من منظور وقائي، وبهدف تقليص عدد هذه الحالات إلى أدنى مستوى بمرور الوقت.
    Actualización de las políticas de salud relacionadas con la protección de los funcionarios de posibles amenazas biológicas, químicas y nucleares dirigidas a todo el personal de las misiones, tanto civil como militar, y mantenimiento de la preparación para responder a esas amenazas UN استكمال السياسات الصحية المتعلقة بحماية جميع أفراد البعثات بما في ذلك العنصران المدني والعسكري، من الأخطار البيولوجية والكيميائية والنووية المحتملة والتأهب لمواجهة هذه الأحداث
    Se invita a asistir a los miembros de las misiones permanentes, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de información. UN والدعوة موجهة الى أفراد البعثات الدائمة وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام للحضور.
    Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de información. UN والدعوة موجهة الى أفراد البعثات الدائمة وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام للحضور.
    Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de información. UN والدعوة موجهة الى أفراد البعثات الدائمة وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام للحضور.
    ❏ No se delega a las misiones la facultad de cargar al personal de la misión el valor del equipo propiedad de las Naciones Unidas perdido o dañado; UN □ لم تُمنح البعثات أي تفويض للسلطة يمكﱢنها من فرض غرامات على أفراد البعثات مقابل فقد أو إتلاف معدات مملوكة لﻷمم المتحدة؛
    En todas las misiones, salvo en una, se realizaron actividades internas de comunicación, por ejemplo mediante la difusión de mensajes de correo electrónico, instrucciones administrativas, circulares informativas y folletos dirigidos al personal de la misión. UN وباستثناء بعثة واحدة، أجريت أنشطة اتصال داخلالبعثات، مثلا من خلال المعلومات المنشورة عن طريق البريد الإلكتروني والتعليمات الإدارية والتعميمات الإعلامية والنشرات الموزعة على أفراد البعثات.
    Fórmula válida con un margen de error de +/-20%; se aplica a un número de efectivos de la misión entre 70.000 y 170.000 UN الصيغة صالحة ضمن +/- 20 في المائة؛ وتطبق بين 000 70 و 000 170 فرد من أفراد البعثات
    Cabe señalar que la experiencia con el nuevo sistema hasta la fecha no ha permitido hacer reducciones importantes de personal en las misiones en las cuales el nuevo sistema se está aplicando con efecto retroactivo. UN وينبغي أن يكون مفهوما أن الخبرة التي اكتُسبت حتى اﻵن من النظم الجديدة لم تسمح بإجراء تخفيضات كبيرة في أفراد البعثات التي يطبق فيها النظام الجديد بأثر رجعي.
    Acoge con agrado la labor preventiva que están efectuando los Estados, las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales, incluida la capacitación previa al despliegue de personal en misión. UN وقال إنه يرحب بالأعمال الوقائية التي تقوم بها بالفعل الدول وعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، بما في ذلك تدريب أفراد البعثات قبل إيفادهم.
    También se solicita la suma de 25.000 dólares para los gastos de participación de un máximo de seis funcionarios de la División de Financiación de operaciones de mantenimiento de la paz para capacitar aproximadamente a 50 miembros del personal de misiones en el proceso de formulación del presupuesto. UN 330- واقترح أيضا مبلغ 000 25 دولار لتغطية اشتـراك موظفيـن بـشعبة تمويل عمليات حفظ السلام، قد يصل عددهم إلى ستـة، في تدريب قرابة 50 من أفراد البعثات على عملية وضـع الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد