ويكيبيديا

    "أفراد البعثة المشتركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • personal de la Misión Conjunta
        
    :: Presentación de informes semanales sobre la seguridad del personal de la Misión Conjunta al Departamento de Seguridad de la Secretaría UN :: تقديم تقارير أسبوعية إلى إدارة شؤون السلامة والأمن في الأمانة العامة عن حالة أمن أفراد البعثة المشتركة وسلامتهم
    La responsabilidad de la seguridad y protección del personal de la Misión Conjunta recae, en última instancia, en el Gobierno de la República Árabe Siria. UN غير أن المسؤولية عن سلامة وأمن أفراد البعثة المشتركة ملقاة أساساً على كاهل حكومة الجمهورية العربية السورية.
    El Director General de la OPAQ y yo seguimos profundamente preocupados por la seguridad y la protección del personal de la Misión Conjunta. UN ونشعر، أنا والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، بقلق بالغ إزاء سلامة وأمن أفراد البعثة المشتركة.
    Sigo profundamente preocupado por la seguridad del personal de la Misión Conjunta. UN ولا يزال يساورني قلق بالغ بشأن سلامة أفراد البعثة المشتركة وأمنهم.
    En otras cuatro IAAQ vacías se está a la espera de que el personal de la Misión Conjunta proceda a su verificación. UN وهناك أيضا أربعة مرافق تخزين فارغة لا يزال يُنتظر أن يتحقق منها أفراد البعثة المشتركة.
    El personal de la Misión Conjunta también verificó la destrucción, como se recoge en el apartado b) del párrafo 4 anterior, de los 41 contenedores vacíos restantes que anteriormente tenían agente mostaza. UN وتحقق أفراد البعثة المشتركة أيضا من تدمير باقي الحاويات الفارغة التي كانت تحتوي سابقا على عامل الخردل وعددها 41 حاوية.
    Todo el personal de la Misión Conjunta destinado a Damasco se aloja en el Hotel Four Seasons, en el que se están llevando a cabo las mejoras de seguridad necesarias conforme a las normas mínimas operativas de seguridad. UN ويجري إسكان جميع أفراد البعثة المشتركة المكلفين بالعمل في دمشق في فندق الفصول الأربعة، حيث يجري تنفيذ التحسينات الأمنية المطلوبة، وفقا لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    Además, todas las partes deben garantizar el acceso del personal de la Misión Conjunta a los lugares en que puedan ejercer influencia y la seguridad de ese personal en ellos, a fin de que la Misión pueda cumplir su mandato. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على جميع الأطراف أن تضمن سلامة أفراد البعثة المشتركة وحرية تنقلهم في المواقع التي توجد تحت نفوذها لكي تتمكن البعثة المشتركة من الوفاء بولايتها.
    El personal de la Misión Conjunta ha realizado una misión de evaluación al puerto de Latakia, lugar designado por la República Árabe Siria como punto previo al traslado del material químico fuera del país. UN وقام أفراد البعثة المشتركة بمهمة تقييم في ميناء اللاذقية، وهو الموقع الذي حددته الجمهورية العربية السورية لتجميع المواد الكيميائية قبل نقلها إلى خارج البلد.
    A este respecto, el personal de la Misión Conjunta llevará a cabo actividades de verificación que incluyen el uso de etiquetas y sellos, las visitas sobre el terreno, el análisis de muestras representativas de los agentes químicos y la utilización de la fotografía a distancia con cámaras de vídeo. UN وفي هذا الصدد، سيقوم أفراد البعثة المشتركة بأنشطة تَحَقُّق تشمل استخدام علامات وأختام، وإجراء زيارات ميدانية، وتحليل عيّنات ممثلة من المواد الكيميائية، واستخدام تقنية التصوير بالفيديو عن بُعد.
    En el puerto de Latakia, el personal de la Misión Conjunta verificará el inventario de los agentes químicos, inspeccionará los sellos y tomará muestras representativas. UN وفي مرفأ اللاذقية، سيقوم أفراد البعثة المشتركة بالتحقق من مخزون المواد الكيميائية، وبالتثبت من الأختام، وسيأخذون عينات ممثلة.
    Reiteró que la eliminación de todo el material y equipo relacionado con las armas químicas era responsabilidad del Gobierno de la República Árabe Siria, a quien también incumbía la responsabilidad primordial de garantizar la seguridad del personal de la Misión Conjunta. UN وأكدت من جديد أن المسؤولية عن إزالة جميع مواد ومعدات الأسلحة الكيميائية تقع على عاتق حكومة الجمهورية العربية السورية، التي تتحمل أيضا المسؤولية الرئيسية عن ضمان سلامة أفراد البعثة المشتركة.
    Durante las operaciones de retirada, el personal de la Misión Conjunta llevó a cabo actividades adicionales de verificación e inspección en el puerto de embarque antes de que los contenedores se cargaran en los buques de carga. UN وخلال عمليات إزالة المواد، قام أفراد البعثة المشتركة بأنشطة تحقق وتفتيش إضافية في ميناء المغادرة قبل تحميل الحاويات على سفن الشحن.
    La verificación de las actividades de destrucción en otra IPAQ está a la espera de que el personal de la Misión Conjunta examine la información proporcionada por el personal sirio. UN أما التحقق من أنشطة التدمير في مرفق آخر من مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية، فينتظر أن يستعرض أفراد البعثة المشتركة ما قدمه العاملون السوريون من معلومات في هذا الصدد.
    Una vez más, doy las gracias a la Coordinadora Especial de la Misión Conjunta, Sra. Sigrid Kaag, y a todo el personal de la Misión Conjunta por la valerosa labor que desempeñan en condiciones difíciles y peligrosas dentro de la República Árabe Siria. UN وأود أن أعربَ مجددا عن شكري للمنسقة الخاصة سيغريد كاخ ولجميع أفراد البعثة المشتركة لما يتحلُّون به من شجاعة في أدائهم لعملهم في تلك الظروف الشاقة والخطيرة داخل الجمهورية العربية السورية.
    Con el fin de preparar las actividades de la fase III, el personal de la Misión Conjunta visitó un centro de almacenamiento de material químico cercano a Damasco para determinar el tipo y la cantidad de material de embalaje especial necesario para trasportar en condiciones seguras todos los contenedores de almacenamiento de material químico declarado. UN وفي إطار التحضير لأنشطة المرحلة الثالثة، زار أفراد البعثة المشتركة موقعاً لتخزين المواد الكيميائية على مقربة من دمشق بهدف تحديد طبيعة وكمية مواد التعبئة المتخصصة المطلوبة لغرض النقل الآمن لجميع حاويات تخزين المواد الكيميائية المعلن عنها.
    La Misión Conjunta determinó que la localidad portuaria contaba con todos los servicios necesarios para efectuar la carga y el flete de los agentes para la guerra química, e instalaciones que reunían las condiciones de seguridad suficientes para el despliegue del personal de la Misión Conjunta. UN واعتبرت البعثة المشتركة أن هذا الميناء تتوفر فيه جميع القدرات اللازمة لإنجاز ما هو مقرر من أعمال تحميل عناصر الحرب الكيميائية وشحنها، إضافة إلى المرافق المؤمّنة تأميناً كافياً لاستقبال أفراد البعثة المشتركة.
    Recuerdo al Gobierno de la República Árabe Siria, y a todas las partes dentro del país, que es su obligación salvaguardar al personal de la Misión Conjunta y hacer todo lo posible para facilitar su acceso pleno y sin trabas en cumplimiento de las tareas previstas en su mandato. UN وأود أن أذكّر حكومة الجمهورية العربية السورية وجميع الأطراف داخل البلد بالتزاماتها بحماية أفراد البعثة المشتركة وبعدم ادّخار أي جهد لتيسير فتح كافة السبل أمامهم دون قيد لمواصلة تنفيذ المهام المنوطة بهم.
    Encomiaron el valor y la dedicación mostrados por el personal de la Misión Conjunta en el desempeño de sus deberes en una situación difícil e inestable, y la incansable actividad del Secretario General de las Naciones Unidas y el Director General de la OPAQ encaminada a impulsar las tareas al efecto. UN وأشادوا بما أبداه أفراد البعثة المشتركة من شجاعة وتفان في أداء مهامهم في حالة صعبة وغير مستقرة، وبالجهود الدؤوبة التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بغية الدفع قدما بالأعمال ذات الصلة.
    Hago un nuevo llamamiento a los Estados Miembros para que ejerzan su influencia sobre todas las partes en el conflicto sirio para que estas se abstengan de toda actividad que pudiera afectar directa o indirectamente a la conclusión de las operaciones de retirada del material relacionado con las armas químicas y de las actividades de destrucción en el país restantes, así como a la seguridad y la protección del personal de la Misión Conjunta. UN وإنني أناشد مرة أخرى الدول الأعضاء أن تمارس نفوذها على جميع أطراف النزاع السوري، للامتناع عن أي نشاط يمكن أن يؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على إنجاز عمليات إزالة مواد الأسلحة الكيميائية، والأنشطة المتبقية المتعلقة بتدمير تلك المواد داخل البلد، بما في ذلك سلامة أفراد البعثة المشتركة وأمنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد