ويكيبيديا

    "أفراد الشرطة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la policía o
        
    • de policías o
        
    • agentes de policía o
        
    • la policía y
        
    • de la policía u
        
    • agentes de policía u
        
    • los policías y
        
    • personal policial o
        
    Régimen de emergencia relativo a las investigaciones del fallecimiento de personas a causa de actos de oficiales de la policía o miembros de las fuerzas armadas UN أنظمة الطوارئ المتعلقة بالتحقيقات القضائية في وفاة اﻷشخاص الناجمة عن أعمال أفراد الشرطة أو أفراد القوات المسلحة
    El Estado informante también debe especificar mejor los planes que tiene a fin de crear un mecanismo de investigación independiente para casos en que la policía o el ejército hayan hecho un uso excesivo de la fuerza. UN وينبغي أيضا أن تكون الدولة صاحبة التقرير أكثر دقة فيما يتعلق بالخطط الرامية إلى إنشاء آلية مستقلة للتحقيق في الحالات التي يلجأ فيها أفراد الشرطة أو الجيش إلى استخدام القوة المفرطة.
    El Estado Parte debería investigar con prontitud los informes sobre muertes ilícitas a manos de policías o agentes del orden y encausar a los responsables. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبادر فوراً بالتحقيق في أعمال القتل غير القانوني التي ارتكبها أفراد الشرطة أو موظفون معنيون بإنفاذ القانون وبملاحقة من ثبتت مسؤوليتهم.
    El tercero es el de los desaparecidos que fueron raptados por grupos armados, los cuales, al no estar identificados o haber actuado utilizando uniformes o documentos de identidad robados de policías o soldados, fueron confundidos con agentes de las fuerzas armadas o de los servicios de seguridad. UN وتتصل الحالة الثالثة بأشخاص اختطفتهم جماعات مسلحة اعتُبرت خطأً أنها تنتمي إلى القوات المسلحة أو قوات الأمن لأنها كانت مجهولة الهوية أو لأنها سرقت ألبسة أفراد الشرطة أو الجيش الرسمية أو وثائق هويتهم.
    Se afirmaba que en muchos de estos casos la muerte se producía a causa del uso excesivo de la fuerza por parte de los agentes de policía o los oficiales de prisiones. UN وتُعزى الوفاة في حالات كثيرة إلى استخدام القوة المفرطة من جانب أفراد الشرطة أو حراس السجون.
    83. Refiriéndose al artículo 12 de la Convención, el representante explicó que el órgano de investigación establecido en relación con la presunta brutalidad policial en la ciudad de Bergen se encargaba de investigar los actos cometidos por funcionarios de la policía y del ministerio público por delitos cometidos en el desempeño de sus funciones. UN ٨٣ - وأشار الممثل إلى المادة ١٢ من الاتفاقية، فأوضح أن هيئة التحقيق التي أنشئت فيما يتعلق بوحشية الشرطة المزعومة في مدينة بيرغن هي مسؤولة عن التحقيق في اﻷفعال التي ارتكبها أفراد الشرطة أو هيئات الادعاء عند قيامهم بمهامهم.
    e) El Estado parte no menciona la capacitación de la policía u otros agentes que trabajan en la administración de justicia, el presupuesto destinado a esa capacitación ni la cooperación con la sociedad civil. UN (ه( لا يذكر تقرير الدولة الطرف مسألة تدريب أفراد الشرطة أو غيرهم من الجهات الفاعلة في إدارة العدالة ولا الميزانية المرصودة لهذا المجال أو مسألة التعاون مع المجتمع المدني.
    a) El número y el porcentaje de personas pertenecientes a los grupos mencionados en el último párrafo del preámbulo que son víctimas de agresiones o de otras infracciones, especialmente cuando hayan sido perpetradas por agentes de policía u otros órganos del Estado; UN (أ) عدد ونسبة الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة والذين يقعون ضحايا للاعتداءات وغيرها من أشكال الإساءة وبخاصة عندما يرتكبها أفراد الشرطة أو غيرهم من موظفي الدولة؛
    Muy pocos dijeron que la policía o la gendarmería había informado a su familia acerca de la detención. UN وأفاد عدد قليل جداً من الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم بأن أفراد الشرطة أو الدرك أخطروا أسرهم باحتجازهم.
    En los casos en que había pruebas de conducta indebida de la policía o si se demostraba que los agentes habían quebrantado la ley, eran enjuiciados como cualquier otro ciudadano. UN وفي الحالات التي توفرت فيها أدلة على سوء تصرف أفراد الشرطة أو التي ثبتت فيها مخالفة الضباط للقانون، أخضع المعنيون للمحاكمة مثلهم مثل جميع المواطنين.
    Este procedimiento permite que un juez y la PTJ lleven a cabo una investigación, habitualmente a petición del fiscal, en casos de presuntas violaciones de los derechos humanos por miembros de la policía o de las fuerzas armadas. UN ويسمح هذا اﻹجراء بأن يقوم أحد القضاة وشرطة المباحث الجنائية، ويحدث هذا عادة بناء على طلب النائب العام، بالتحقيق في الحالات التي تُدعى فيها انتهاكات حقوق اﻹنسان من قبل أفراد الشرطة أو القوات المسلحة.
    No se permite a los miembros de los partidos políticos abandonar su localidad sin permiso previo de las autoridades. De lo contrario, corren el riesgo de ser detenidos e interrogados por la policía o por agentes de los servicios de inteligencia militar. UN ولا يسمح ﻷعضاء اﻷحزاب السياسية بمغادرة بلداتهم دون إذن مسبق من السلطات وإلا تعرضوا للاعتقال والاستجواب من قبل أفراد الشرطة أو الاستخبارات العسكرية.
    Además, la revisión del Código Penal aparentemente no otorga siempre jurisdicción a los tribunales civiles en los procedimientos incoados contra funcionarios de la policía o personal penitenciario, pues tales casos siguen remitiéndose a tribunales militares. UN كما أن تنقيح المدونة هذا لا يمنح المحاكم المدنية اختصاصاً للنظر في الدعاوى المقامة على أفراد الشرطة أو موظفي السجون. وستظل المحاكم العسكرية هي المختصة للنظر في هذه الحالات.
    El tercero es el de los desaparecidos que fueron raptados por grupos armados, los cuales, al no estar identificados o haber actuado utilizando uniformes o documentos de identidad robados de policías o soldados, fueron confundidos con agentes de las fuerzas armadas o de los servicios de seguridad. UN وتتصل الحالة الثالثة بأشخاص اختطفتهم جماعات مسلحة اعتُبرت خطأً أنها تنتمي إلى القوات المسلحة أو قوات الأمن لأنها كانت مجهولة الهوية أو لأنها سرقت ألبسة أفراد الشرطة أو الجيش الرسمية أو وثائق هويتهم.
    Sin embargo, al Comité le ha llegado información de que los homosexuales son víctimas de actos de violencia a manos de policías o de agentes penitenciarios y de que las personas pertenecientes a las comunidades lesbiana, homosexual, bisexual y transexual son víctimas, al parecer de chantajes, acoso y violencia física y sexual. UN بيد أن اللجنة تلقت معلومات مفادها أن المثليين جنسيا يتعرضون لأعمال عنف على يد أفراد الشرطة أو موظفي السجون، كما يتعرض الأشخاص المنتمون إلى جماعات السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية للابتزاز والمضايقة والعنف البدني والجنسي.
    El tercero es el de los desaparecidos que fueron raptados por grupos armados, los cuales, al no estar identificados o haber actuado utilizando uniformes o documentos de identidad de policías o militares, fueron asimilados erróneamente a agentes de las fuerzas armadas o de los servicios de seguridad. UN وقد يتعلق الأمر أيضاً بحالة الشخص المفقود الذي اختطفته جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو للدوائر الأمنية.
    El tercero es el de los desaparecidos que fueron secuestrados por grupos armados, los cuales, al no estar identificados o haber actuado utilizando uniformes o documentos de identidad de policías o militares, fueron confundidos con agentes de las fuerzas armadas o de los servicios de seguridad. UN وقد يتعلق الأمر أيضاً بحالة الشخص المفقود الذي اختطفته جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو للدوائر الأمنية.
    Cuando tenían lugar casos de muertes en que estaban involucrados agentes de policía o funcionarios de prisiones, se investigaban debidamente y se exigían responsabilidades administrativas y penales a sus autores. UN أما حالات الوفاة التي يكون أفراد الشرطة أو العاملون في السجون ضالعين فيها، فيتم التحقيق فيها عند حدوثها بالشكل الكافي وتتم مساءلة مرتكبيها إدارياً وجنائياً.
    En particular, toma nota de la falta de información concreta sobre los procesos iniciados, las condenas pronunciadas o las sanciones disciplinarias impuestas a los agentes de policía o miembros del personal penitenciario declarados culpables de actos de tortura o de malos tratos. UN وتلاحظ بوجه خاص، عدم توفر معلومات محددة عن أفراد الشرطة أو موظفي السجون الذين أُدينوا بممارسة التعذيب أو إساءة المعاملة ممن تمت مقاضاتهم أو صدرت في حقهم أحكام أو عقوبات جزائية.
    22. Al Comité de los Derechos del Niño, también le había inquietado durante su examen del informe inicial el gran número de denuncias de malos tratos de niños atribuidos a la policía y al personal de seguridad o militar, así como el hecho de que no se hubiesen tomado medidas eficaces para castigar a las personas declaradas culpables de estas violaciones o para hacer público su castigo eventual. UN ٢٢- ولقد أبدت لجنة حقوق الطفل، عند بحث التقرير اﻷولي، انزعاجها للعدد الكبير من الشكاوى بخصوص إساءة معاملة اﻷطفال التي تُنسب إلى أفراد الشرطة أو قوات اﻷمن أو القوات العسكرية ولعدم اتخاذ خطوات فعالة في هذا الصدد لمعاقبة من تثبت إدانتهم بارتكاب هذه الانتهاكات أو اعلان العقوبات النهائية على المﻷ.
    33. Por lo demás ¿es cierto que los agentes de la policía y las fuerzas armadas se sirven de las armas para imponer el orden? En particular parece ser que en algunas ocasiones los agentes de la fuerza pública se han servido de granadas de mano contra los civiles. UN 33- واستفسر من جهة أخرى عما إذا كان صحيحا أن أفراد الشرطة أو القوات المسلحة تستخدم الأسلحة لغرض احترام النظام؟ إذ يبدو، بوجه خاص، أن أفراد السلطة العامة قد استخدموا، في مناسبات معينة، قنابل يدوية ضد مدنيين.
    En el párrafo 7 h), el Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para crear un sistema eficaz, fiable e independiente de presentación de quejas a fin de investigar rápida e imparcialmente las denuncias de malos tratos o tortura por parte de la policía u otros funcionarios públicos y castigar a los autores. UN وورد في الفقرة ٧(ح): توصي اللجنة الدولة العضو اتخاذ إجراءات لإنشاء جهاز فعال. موثوق به ومستقل للشكاوى ليقوم بالتحقيقات الفورية واللامشروطة في إدعاءات التعرض لسوء المعاملة أو التعذيب من قبل أفراد الشرطة أو غيرهم ومعاقبة المذنبين.
    a) El número y el porcentaje de personas pertenecientes a los grupos mencionados en el último párrafo del preámbulo que son víctimas de agresiones o de otras infracciones, especialmente cuando hayan sido perpetradas por agentes de policía u otros órganos del Estado; UN (أ) عدد ونسبة الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة والذين يقعون ضحايا للاعتداءات وغيرها من أشكال الإساءة وبخاصة عندما يرتكبها أفراد الشرطة أو غيرهم من موظفي الدولة؛
    El decreto se complementó con la firma de otras leyes en que se prohibía que los policías y los militares que no estuvieran de servicio llevaran uniforme o portaran armas durante el período electoral. UN وجاء مكملا للمرسوم توقيع عدة قوانين منفصلة منها ما يحظر حمل الأسلحة أو ارتداء الزي الرسمي على أفراد الشرطة أو الأفراد العسكريين خارج نطاق أدائهم للمهام الرسمية خلال الفترة الانتخابية.
    El artículo 51 infringe el principio básico de igualdad de todas las personas ante la ley y propicia un clima de anarquía en el que el personal policial o militar no asume la responsabilidad de sus actos, aun cuando tales actos incluyan el asesinato, la violación, robos o incendios dolosos. UN والمادة ٥١ تناقض المبدأ اﻷساسي القائل بتساوي جميع اﻷشخاص أمام القانون، وتؤدي إلى إيجاد مناخ تنعدم فيه سيادة القانون ولا يسأل فيه أفراد الشرطة أو العسكريون عن أفعالهم حتى وإن تضمنت تلك اﻷفعال القتل أو الاغتصاب أو النهب أو الحريق المتعمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد