Los casos de corrupción y participación de policías en actividades delictivas han tenido también una repercusión negativa. | UN | وكذلك كان لحالات الرشوة وتورط بعض أفراد الشرطة في أنشطة إجرامية أثر سلبي. |
:: Realización de amplios programas de capacitación en el empleo para 6.700 agentes de policía en las misiones. | UN | :: تنفيذ برامج تدريبية شاملة في موقع العمل تشمل 700 6 من أفراد الشرطة في البعثات |
Sin embargo, el despliegue del personal de la policía en las provincias sigue viéndose entorpecido por la falta de alojamiento. | UN | بيد أن الافتقار إلى أماكن الإيواء لا يزال يعرقل انتشار أفراد الشرطة في الأقاليم. |
Asimismo, también se están construyendo alojamientos en Jendema, Makeni, Kamakwie, Tongo, Daru, Segbwema y Kailahun, lo que ha provocado retrasos en el despliegue del personal policial en esas zonas. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زال العمل جاريا في بناء الثكنات في جينديما، وماكيني، وكامَكوي، وتونغو، ودارو، وسغبويما، وكايلاهون، مما تسبب في تأخير نشر أفراد الشرطة في هذه المناطق. |
Además, la policía de Queensland recibe formación sobre el trato que ha de dispensar a las personas con discapacidad. | UN | كما يتم تنظيم تدريب أفراد الشرطة في كوينزلاند لمساعدتهم في كيفية التعامل مع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El número total de oficiales de policía de Bosnia y Herzegovina no podrá superar los 18.438 agentes, 7.835 en la República Srpska y 10.603 en la Federación. | UN | وقد لا يتجاوز عدد أفراد الشرطة في البوسنة والهرسك 438 18 فردا منهم 853 7 في جمهوية صربسكا و 603 10 في الاتحاد. |
Según la Potencia administradora, el Jefe de la Policía estaba tratando de subsanar la falta de personal y esperaba que el Servicio de policía de las Bermudas aumentara el número de agentes en el primer trimestre de 2007. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن مفوض الشرطة يعكف على معالجة أوجه النقص في أعداد العاملين وأنه يتوقع أن تقوم إدارة شرطة برمودا بزيادة عدد أفراد الشرطة في الربع الأول من عام 2007. |
Advirtiendo el empleo de una fuerza excesiva por la policía, alentó al Estado a que reforzara la formación de las fuerzas de policía en materia de derechos humanos. | UN | وشجعت، وقد أحاطت علماً بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة، على تدريب أفراد الشرطة في مجال حقوق الإنسان. |
El Comité recomienda además al Estado parte que disponga en el Código las sanciones en que pueden incurrir los agentes de policía en caso de incumplimiento de sus obligaciones. | UN | وتوصي اللجنة، من جهة أخرى، بأن تُحدَّد في القانون العقوبات التي قد يتعرض لها أفراد الشرطة في حال إخلالهم بواجباتهم. |
Sobre lugares de privación de la libertad. En cuanto a la policía, generalmente se verifica la importancia del respeto y la implementación de las salvaguardas legales existentes, la capacitación con enfoque preventivo al personal policial y el mejoramiento de las condiciones materiales de detención. | UN | أماكن الحرمان من الحرية: فيما يتعلق بالشرطة، توصي اللجنة الفرعية، بصفة عامة، باحترام الضمانات القانونية القائمة وتنفيذها، وتدريب أفراد الشرطة في مجال الوقاية وتحسين الظروف المادية للاحتجاز. |
El número de días/persona de puestos de policía aumentó en 16.987 gracias al despliegue adicional de personal de policía en los subdistritos de los distritos mencionados | UN | زيادة عدد أيام عمل أفراد الشرطة تحقق نتيجة نشر عدد إضافي من أفراد الشرطة في فروع المقاطعات المذكورة |
Todos los policías en el departamento están obligados a tener inoculaciones obligatorias diseñados en los laboratorios de la policía sólo para los oficiales. | Open Subtitles | إن جميع أفراد الشرطة في القسم يشترط أن يحصلوا على التطعيمات الإلزامية المصممة في مختبرات الشرطة للضباط فقط |
Guess policías en esta ciudad creen que pueden comprar a nadie. | Open Subtitles | أعتقد أن أفراد الشرطة في هذه المدينة يظنون أنّهم يستطيعون شراء أي شخص بالمال |
Con alrededor de 70 funcionarios, esta oficina, instalada en la capital, debe atender más de 17.000 policías en todo el país. | UN | إذ أن على هذا المكتب المنشأ في العاصمة الذي يضم حوالي ٧٠ موظفا أن يعنى بأكثر من ٠٠٠ ١٧ من أفراد الشرطة في جميع أنحاء البلد. |
Además, las partes de Côte d ' Ivoire aún no han llegado a un acuerdo sobre la redistribución de agentes de policía en todo el país. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يـزال على الأطراف الإيفوارية أن تتوصل إلى اتفاق بشـأن إعادة نشـر أفراد الشرطة في جميع أنحاء البلد. |
:: Reducción en el número de agentes de policía en unidades especiales | UN | :: خفض عدد أفراد الشرطة في الوحدات الخاصة |
2 seminarios sobre justicia de menores dirigidos a 35 jueces y fiscales y a 35 agentes de policía en Jartum | UN | عقد حلقتي عمل عن عدالة الأحداث لأجل 35 قاضيا ومدعيا عاما و 35 من أفراد الشرطة في الخرطوم |
Además, las partes aún no se han puesto de acuerdo acerca del alcance de la administración del Estado ni del despliegue de la policía en las zonas recientemente abandonadas por la UNITA y las Fuerzas Armadas Angoleñas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن الطرفين لم يتفقا بعد على توسيع نطاق الادارة الحكومية ونشر أفراد الشرطة في المناطق التي أخلتها مؤخرا قوات اليونيتا والقوات المسلحة اﻷنغولية. |
La falta de una presencia adecuada de la policía en algunas zonas remotas ha llevado a algunos ciudadanos a formar escuadras de vigilantes, lo que causa especial preocupación habida cuenta de la proliferación de armas. | UN | ودفع انعدام وجود عدد كاف من أفراد الشرطة في بعض المناطق النائية ببعض المواطنين إلى تكوين فرق أمن أهلية وهذا يبعث على القلق بوجه خاص بسبب انتشار اﻷسلحة. |
Mi país considera que también es necesario, en el traspaso de responsabilidades de seguridad, reforzar la formación y las capacidades del personal policial en los distintos aspectos de la gestión fronteriza y la seguridad electoral. | UN | ويرى بلدي أنه من الضروري أيضا، في نقل المسؤوليات الأمنية، تعزيز تدريب وقدرات أفراد الشرطة في مختلف مجالات إدارة الحدود والأمن الانتخابي. |
Sostiene que se le suministró medicación de manera indebida para evitar que declarase contra el personal policial en el marco de la denuncia por tortura y malos tratos. | UN | ويذهب صاحب الشكوى إلى أنه أُعطي أدوية على نحو غير صحيح لتحاشي إمكانية شهادته ضد أفراد الشرطة في إطار بلاغ التعذيب وسوء المعاملة. |
Sesiones de capacitación especializada impartidas para 900 agentes de policía sobre cuestiones relacionadas con la policía de proximidad | UN | من الدورات التدريبية المتخصصة عُقدت لـ 900 من أفراد الشرطة في مجال شرطة القرب المجتمعية |
No hay guardias destacados fuera de todas las misiones diplomáticas, debido a la escasez crónica de personal que padecen las comisarias de policía de la capital. | UN | ولا توجد حراسة أمام جميع البعثات الدبلوماسية بسبب النقص المزمن في ملاك أفراد الشرطة في مقر قيادتها في العاصمة. |
La oradora colabora con el Ministerio de Justicia para aumentar el número de comisarías de la policía especial y la calidad de los servicios que ofrecen a las mujeres víctimas de la violencia, mediante la capacitación de agentes en 192 comisarías. | UN | وهي تعمل مع وزارة العدل من أجل زيادة عدد مراكز الشرطة الخاصة ونوعية الخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف من النساء عن طريق تدريب أفراد الشرطة في مراكز الشرطة وعددها 192 مركزا. |
Advirtiendo el empleo de una fuerza excesiva por la policía, alentó al Estado a que reforzara la formación de las fuerzas de policía en materia de derechos humanos. | UN | وشجعت، وقد أحاطت علماً بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة، على تدريب أفراد الشرطة في مجال حقوق الإنسان. |
El Comité recomienda además al Estado parte que disponga en el Código las sanciones en que pueden incurrir los agentes de policía en caso de incumplimiento de sus obligaciones. | UN | وتوصي اللجنة، من جهة أخرى، بأن تُحدَّد في القانون العقوبات التي قد يتعرض لها أفراد الشرطة في حال إخلالهم بواجباتهم. |
Sobre lugares de privación de la libertad. En cuanto a la policía, generalmente se verifica la importancia del respeto y la implementación de las salvaguardas legales existentes, la capacitación con enfoque preventivo al personal policial y el mejoramiento de las condiciones materiales de detención. | UN | أماكن الحرمان من الحرية: فيما يتعلق بالشرطة، توصي اللجنة الفرعية، بصفة عامة، باحترام الضمانات القانونية القائمة وتنفيذها، وتدريب أفراد الشرطة في مجال الوقاية وتحسين الظروف المادية للاحتجاز. |
La iniciativa de seguimiento administrativo del personal de policía en las operaciones de mantenimiento de la paz tiene como objetivo ofrecer una herramienta de gestión de la actuación profesional. | UN | 370 - وتهدف مبادرة تتبع شرطة حفظ السلام إلى توفير أداة لإدارة أداء أفراد الشرطة في بعثات حفظ السلام. |