ويكيبيديا

    "أفراد العائلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la familia
        
    • familiar
        
    • de los familiares
        
    • su familia
        
    • de familiares
        
    • pariente
        
    • sus familias
        
    • sus familiares
        
    • de las familias
        
    • unos familiares
        
    • Royal
        
    • la realeza
        
    • los miembros
        
    • los padres
        
    • familiares que
        
    Hallé cuántas personas habían sido encarceladas, cuántos miembros de la familia habían sido asesinados. TED تقصيت كم شخص منهم قد سجن. كم من أفراد العائلة قد قتل.
    Pero si es hereditaria, significa que alguien más en la familia la tendría. Open Subtitles لكن إن كان وراثياً هذا يعني إصابة أحد أفراد العائلة به
    • Reconoce que pueden cometer abusos los miembros del grupo familiar más amplio (whānau) y no sólo los que comparten el hogar; UN • التسليم بأن اﻹساءة يمكن أن تحدث من جانب أفراد العائلة اﻷوسع نطاقا، وليس من جانب الشركاء في اﻷسرة الضيقة فحسب.
    El caso ha sido denunciado por C. L., un familiar de 34 años, que no ha tenido noticias suyas desde que se marchó. UN ل.، وهو أحد أفراد العائلة ويبلغ من العمر 34 عاما ولم يسمع عن الغائب شيئا منذ غادر المنـزل.
    Algunos de los familiares trataron de entrar a la casa, pero los colonos se lo impidieron y los golpearon. UN وحاول بعض أفراد العائلة الدخول إلى المنزل غير أن المستوطنين أوقفوهم واعتدوا عليهم بالضرب.
    Qué ocasión maravillosa el estar aquí para reencontrarse con la familia y los amigos. Open Subtitles أن نكون هنا بمناسبة رائعة كهذه وأن أكون وسط أفراد العائلة والأصدقاء
    Cuando tú tenías diez años, te hiciste cargo de toda la familia. Open Subtitles عندما كنتي في العاشرة من عمرك, أعتنيتي بجميع أفراد العائلة
    Ya obtuve lo que necesita de él, y preferiría que quedara en la familia. Open Subtitles لقد حصلتُ على ما أحتاجه منها. وأفضّل أن تبقى بين أفراد العائلة.
    Sí. De todos modos, encantado de conocer a un miembro de la familia. Vale, puedes volver a atarme ahora... Open Subtitles أجل على أي حال من الجميل لقاء أحد أفراد العائلة حسنا تستطيع الان تقييدي مرة أخرى
    La mayor parte de las chozas se componen de una pieza en la que vive toda la familia. UN وتتألف أغلبية اﻷكواخ من غرفة واحدة يعيش فيها جميع أفراد العائلة.
    Se trata de una medida que complementa la posibilidad reconocida por la legislación laboral de acogerse a licencia por motivo familiar para cuidar a un miembro de la familia que esté moribundo o a un hijo gravemente enfermo. UN وهذا تدبير مصاحب لإمكانية الحصول على إجازة أسرية لخدمة مريض ميؤوس من شفائه بموجب قانون العمل وقانون أنظمة الخدمة، في حالة وجود فرد من أفراد العائلة مشرف على الموت وطفل مصاب بمرض خطير.
    :: Empleo y posición social de los miembros de la unidad familiar. UN :: وظيفة كل فرد من أفراد العائلة ومركزه الاجتماعي
    También en este caso, si no se localiza a ninguno de los progenitores por todos los medios razonables, se informa a otro familiar adulto conocido del menor. UN ومرة أخرى، إذا تعذر إيجاد أحد الوالدين بعد بذل كل الجهود الممكنة، يُخطر شخص بالغ آخر من أفراد العائلة يعرفه الطفل.
    Si no se contacta ningún familiar a su arribo se gestiona albergue en el Centro de Atención al Migrante. UN في حال تعذّر الاتصال بأحد أفراد العائلة عند الوصول، يوفر السكن في مركز المهاجرين.
    Como se indicaba en el párrafo 27 de la parte II del informe precedente, la Disposición legislativa sobre la discriminación por situación familiar protege a las personas responsables del cuidado de un familiar directo. UN وكما ذكر في الفقرة 27 من الجزء الثاني من التقرير السابق، يوفر القانون المتعلق بالتمييز على أساس الوضع الأسري الحماية لأولئك الذين يتحملون مسؤولية رعاية أحد أفراد العائلة المباشرين.
    Supuestamente, la policía se negó a registrar una denuncia contra el Sr. Akram, pese al testimonio de los familiares del Sr. Masih que habían presenciado los hechos. UN وذُكر أن الشرطة رفضت أن تقيِّد شكوى ضد السيد أكرم، على الرغم من الشهادات التي أدلى بها شهود عيان من أفراد العائلة.
    Digo eso, porque el Alcalde piensa en Ud. como si fuese de su familia. Open Subtitles أنا أذكرك بأن العمدة يعتبرك أحد أفراد العائلة
    Inscripción de familiares que acompañen a delegados y participantes UN تسجيل أفراد العائلة المصاحبين للوفود والمشاركين
    No puedo recetar medicamentos a un pariente. Open Subtitles لا يمكنني وصف علاجات إلى أفراد العائلة هذا ليس من أخلاقيات العمل
    Si bien los huérfanos solían ser atendidos por miembros de sus familias ampliadas, la mayor incidencia de enfermedades y muertes de padres ha saturado la capacidad de las familias y agotado las redes de seguridad social. UN وفي حين جرت العادة على أن تتم رعاية الأيتام من قبل أفراد العائلة الكبرى، إلا أن الزيادة في مرض وموت الآباء أنهكت قدرات الأسر واستنفدت إمكانيات شبكات الضمان الاجتماعي.
    El otro factor, por cierto, padres presten atención, fue el ser objeto de burlas de sus familiares por su peso. TED والعاملة الآخرى، بالمناسبة، أولئك الآباء منكم , كان المزاح من أفراد العائلة حول وزنهم.
    Como resultado de estos fenómenos, los miembros de las familias generalmente dejan sus hogares para buscar empleo y oportunidades económicas en otras partes. UN ونتيجة لتلك الظواهر، يترك أفراد العائلة بيوتهم على نحو اعتيادي للبحث عن العمالة والفرص الاقتصادية في مكان آخر.
    2.3 El 31 de mayo de 1994, los mismos gendarmes informaron a unos familiares que habían ido a visitar a Djillali Larbi de que este había sido trasladado a la gendarmería de Mellakou. UN 2-3 وفي 31 أيار/مايو 1994، أخبر أفراد الدرك ذاتهم أفراد العائلة الذين حضروا لزيارة جيلالي العربي بنقل هذا الأخير إلى مركز الدرك بملاكو.
    Soy John Crawford Del Royal and General Bank. Open Subtitles أَنا جون كراوفورد من أحد أفراد العائلة المالكة وصاحب البنك
    Adalind, si la realeza tiene a tu bebé, ya no estarán aquí. Open Subtitles أدليند، إذا أفراد العائلة المالكة عندهم طفلتك لن يكونوا هنا
    El principio básico es que el niño recibe la mejor atención en un medio hogareño, con el apoyo de los miembros de la familia y la comunidad. UN والمبدأ اﻷساسي هو أن اﻷطفال تتم رعايتهم بأفضل ما يمكن في مناخ شبيه بمناخ المنزل بدعم من أفراد العائلة والمجتمع.
    En las actividades de capacitación también se tiene en cuenta el desarrollo de los adolescentes y la paternidad, a fin de que los hijos varones y los padres sean más conscientes de las cuestiones de género y valoren la colaboración entre los miembros de la familia en el reparto de las responsabilidades del hogar. UN كما يراعـي التدريب نمـاء المراهقين وتنميـة دور الأبوة كـي يكون الأبناء والآبـاء أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية وبحيث يقـدِّرون الشراكة بين أفراد العائلة في تقاسم المسؤوليات الأسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد