ويكيبيديا

    "أفراد العملية المختلطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • personal de la UNAMID
        
    • personal de la Operación
        
    • los miembros de la UNAMID
        
    • de la Operación Híbrida
        
    Destacando la necesidad de aumentar la seguridad del personal de la UNAMID, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز سلامة وأمن أفراد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور،
    Destacando la necesidad de aumentar la seguridad del personal de la UNAMID, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز سلامة وأمن أفراد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور،
    En la actualidad, hay dos vuelos regulares por semana entre Entebbe y El Fasher para el transporte de personal de la UNAMID. UN وحاليا، تربط بين عنتيبي والفاشر رحلتان منتظمتان أسبوعيا لنقل أفراد العملية المختلطة.
    Dos efectivos de mantenimiento de la paz murieron como resultado de actos delictivos dirigidos contra personal de la UNAMID. UN 30 - وأسفرت الأعمال الإجرامية التي تستهدف أفراد العملية المختلطة عن وفاة اثنين من حفظة السلام.
    El consumo de gasolina, aceite y lubricantes fue menor debido al retraso en el despliegue del personal de la Operación, a la inestable situación de seguridad, y al mal estado de las carreteras, que limitaron el acceso a algunas zonas UN يُعزى انخفاض استهلاك وقود الديزل والزيوت ومواد التشحيم إلى تأخر نشر أفراد العملية المختلطة وعدم استقرار الحالة الأمنية ورداءة الطرقات، الأمر الذي فرض قيودا على إمكانية الوصول إلى بعض المناطق
    Siguen siendo motivo de grave preocupación los incidentes relacionados con el secuestro y el robo violento de vehículos del personal de la UNAMID y el personal humanitario. UN ولا تزال الحوادث المنطوية على اختطاف أفراد العملية المختلطة والجهات الإنسانية الفاعلة وخطف سياراتهم مدعاة للقلق البالغ.
    Se realizaron sesiones de capacitación similares para concienciar al personal de la UNAMID. UN وأجريت دورات تدريبية مماثلة لتوعية أفراد العملية المختلطة.
    Con todo, esa prohibición ocasionó algunos retrasos en el transporte de mercancías, incluido el transporte de las raciones de emergencia para el personal de la UNAMID. UN ومع ذلك، فقد أدى هذا الحظر إلى بعض حالات التأخر في حركة الشحن، بما في ذلك تزويد أفراد العملية المختلطة بحصص الإعاشة الطارئة.
    El Consejo elogia la dedicación del personal de la UNAMID. UN ويشيد بتفاني أفراد العملية المختلطة.
    Para concluir, doy las gracias a todo el personal de la UNAMID y a sus colegas de la comunidad de asistencia humanitaria, que trabajan en Darfur en condiciones extremadamente difíciles. UN 54 - وفي الختام، أود الإعراب عن تقديري لجميع أفراد العملية المختلطة وزملائهم من مجتمع المساعدة الإنسانية، الذين يعملون في دارفور في ظروف بالغة الصعوبة.
    En el contexto de los persistentes actos de violencia en Darfur, la libertad de circulación del personal de la UNAMID y del personal humanitario es absolutamente fundamental. UN 66 - وفي سياق العنف المستمر في دارفور، تتسم حرية تنقل أفراد العملية المختلطة وأفراد العون الإنساني بأهمية حاسمة.
    En particular en los casos en que a causa de la violencia ha aumentado la vulnerabilidad de la población, insto al Gobierno a que intensifique sus esfuerzos por asegurarse de que se conceda al personal de la UNAMID y al personal humanitario pleno acceso a las zonas afectadas. UN وبصفة خاصة في الحالات التي أدى فيها العنف إلى زيادة ضعف السكان، أحث الحكومة على تكثيف جهودها لكفالة منح أفراد العملية المختلطة وأفراد العون الإنساني الإمكانية الكاملة للوصول إلى المناطق المتضررة.
    El Consejo elogia la dedicación del personal de la UNAMID. UN ويشيد بتفاني أفراد العملية المختلطة.
    Se celebraron reuniones con movimientos armados encaminadas a persuadirlos de que dejaran de reclutar combatientes civiles y establecieran medidas para aumentar el acceso del personal de la UNAMID y los trabajadores humanitarios UN عُـقدت اجتماعات مع الحركات المسلحة بهدف إقناع تلك الحركات بالامتناع عن تجنيد مقاتلين مدنيين، وبتطبيق تدابير لتحسين وصول أفراد العملية المختلطة والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية
    Hubo una mejora notable en el procesamiento de los visados del personal de la UNAMID durante el período que se examina. UN 9 - وكان هناك تحسن ملحوظ في تجهيز تأشيرات سفر أفراد العملية المختلطة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Los participantes expresaron su preocupación por el aumento de la violencia intertribal y las altas tasas de delincuencia, incluso con secuestros de funcionarios internacionales y ataques contra el personal de la UNAMID. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء احتدام أعمال العنف بين القبائل وارتفاع معدلات الجريمة، ومن ذلك خطف الموظفين الدوليين وشن الهجمات على أفراد العملية المختلطة.
    Uno de los pasos esenciales para la transición del conflicto y la inestabilidad a la paz y la seguridad en Darfur es poner fin a la impunidad de los autores de esos crímenes, independientemente de que sus víctimas sean el personal de la UNAMID o los ciudadanos. UN إن وضع حد للإفلات من العقاب عن تلك الجرائم سواء ارتكبت ضد أفراد العملية المختلطة أو مواطنين عاديين يعد خطوة أساسية في الانتقال من مرحلة النزاع وعدم الاستقرار إلى السلام والأمن في دارفور.
    Los actos delictivos, secuestros y robos de vehículos a personal de la UNAMID y personal humanitario pusieron de relieve que las amenazas para la seguridad del personal de esas organizaciones siguen siendo considerables. UN والاعتداءات الإجرامية وعمليات الخطف واختطاف السيارات التي يتعرض لها أفراد العملية المختلطة والجهات الإنسانية الفاعلة إنما تدل على أن مستوى التهديد الأمني المحدق بموظفي تلك المنظمات لا يزال مرتفعا.
    Solicitaron al Presidente del Consejo que transmitiera al Representante Permanente del Sudán las preocupaciones del Consejo por las restricciones que seguían imponiéndose a la circulación de personal de la UNAMID. UN وطلبوا إلى رئيس المجلس أن يطلع الممثل الدائم للسودان على قلق المجلس إزاء استمرار فرض قيود على حركة أفراد العملية المختلطة.
    Las restricciones de los desplazamientos y los ataques y las amenazas intimidatorias contra el personal de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) han afectado a la capacidad de esa misión para cumplir su mandato de protección. UN وأفضت القيود المفروضة على حركة أفراد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إلى تقويض قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها المتعلقة بتوفير الحماية.
    :: Reuniones de información sobre medidas de protección contra artefactos explosivos sin detonar y minas terrestres para todos los miembros de la UNAMID antes de su despliegue en el terreno UN :: تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أفراد العملية المختلطة قبل النشر الميداني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد