:: Investigación de incidentes de seguridad y prestación de asesoramiento al personal de la FNUOS y al personal de 10 organismos de las Naciones Unidas | UN | :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى أفراد القوة وإلى موظفي 10 وكالات تابعة للأمم المتحدة |
El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero blanco y azul que sobrevolaba Zenica. | UN | الشمال الغربي شاهد أفراد القوة طائرة هليكوبتر بيضاء وزرقاء تحلق فوق زينيتشا. |
El personal de la FPNUL aportó 7.718 dólares para fines humanitarios. | UN | وقد تبرع أفراد القوة بنحو ٧١٨ ٧ دولارا لﻷعمال اﻹنسانية. |
En algunas ocasiones, se amenazó al personal de la UNFICYP con armas amartilladas y se obstaculizó su circulación. | UN | وفي بعض المناسبات، جرى تهديد أفراد القوة بالأسلحة الجاهزة لإطلاق النار، كما جرت عرقلة حرية تنقلهم. |
El personal de la Fuerza de Seguridad Nacional colabora con unos 2.700 agentes de la Fuerza de Policía de Somalia capacitados por el PNUD. | UN | ويعمل أفراد القوة الأمنية الوطنية إلى جانب زهاء 700 2 عنصر من قوة الشرطة الصومالية دربهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La estimación se basa en un promedio de 5.250 soldados. | UN | ويقوم هذا التقدير على أساس أن متوسط عدد أفراد القوة هو ٢٥٠ ٥ فردا. |
Durante el período del que se informa no se registraron actos de violencia significativos dirigidos contra el personal de la SFOR. | UN | ولم تقع أي أحداث عنف تستحق الذكر ضد أفراد القوة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Actualmente no hay programas para ofrecer empleos civiles a los miembros de la fuerza Provisional de Seguridad Pública. | UN | ولا يوجد حاليا أي برامج قائمة لاستيعاب أفراد القوة المؤقتة في وظائف مدنية بديلة. |
:: Investigación de incidentes de seguridad y prestación de asesoramiento al personal de la FNUOS y al personal de nueve organismos de las Naciones Unidas | UN | :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى أفراد القوة وإلى موظفي تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة |
Seguirá representando riesgos para la seguridad del personal de la FNUOS y el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT). | UN | وسيظل يشكل مخاطر على سلامة وأمن أفراد القوة وأفراد هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين. |
Todo el personal de la FNUOS cuenta con equipos de protección contra armas químicas y recibió formación sobre su uso. | UN | وزُوّد جميع أفراد القوة بأطقم الحماية من المواد الكيميائية، ودُرّبوا على استخدامها. |
El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero a 3 kilómetros al oeste de Sarajevo. | UN | شاهد أفراد القوة طائرة عمودية على بعد ٣ كيلومترات إلى الغرب من سراييفو. |
El personal de la UNPROFOR fue blanco de los francotiradores en diversas ocasiones. | UN | واستهدف القناصة أفراد القوة في عدد من الحالات. |
Ambas partes han atacado directamente al personal de la UNPROFOR, lo que ha provocado muertes. | UN | واستهدف كلا الطرفين أفراد القوة بصورة مباشرة مما أدى إلى وقوع خسائر في اﻷرواح. |
Encomiando el activo papel y la dedicación del personal de la FPNUL, en particular de su Comandante, así como del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, | UN | وإذ يشيد بتفاني أفراد القوة والدور النشط الذي يضطلعون به، ولا سيما قائد القوة، والمنسق الخاص للأمم المتحدة في لبنان، |
Encomiando el activo papel y la dedicación del personal de la FPNUL, en particular de su Comandante, así como del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, | UN | وإذ يشيد بتفاني أفراد القوة والدور النشط الذي يضطلعون به، ولا سيما قائد القوة، والمنسق الخاص للأمم المتحدة في لبنان، |
Cuando el personal de la FPNUL se acercó, el civil huyó. | UN | غير أن المدني هرب عند اقتراب أفراد القوة. |
Factores externos: Ambas partes cooperarán a fin de crear condiciones propicias para mejorar las relaciones; habrá libertad de circulación efectiva para todo el personal de la UNFICYP. | UN | العوامل الخارجية تعاون الطرفين لتهيئة ظروف مواتية لتحسين العلاقات؛ وفعالية حرية تحرك جميع أفراد القوة |
Factores externos: Ambas partes cooperarán a fin de crear condiciones propicias para la mejora de las relaciones; todo el personal de la UNFICYP gozará de libertad de circulación efectiva. | UN | العوامل الخارجية تعاون الطرفين لتهيئة ظروف مؤاتية لتحسين العلاقات؛ وحرية التحرك الفعلية لجميع أفراد القوة |
Además, en Sukhumi y la región de Gali se encontraron varios artefactos explosivos que fueron desactivados por el personal de la Fuerza. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وجدت عدة أجهزة متفجرة في منطقتي سوخومي وغالي وقام أفراد القوة بإبطال مفعولها. |
De hecho, todo el personal de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad presta sus servicios con un fuerte sentimiento de deber y misión. | UN | والواقع أن جميع أفراد القوة يخدمون ولديهم شعور قوي بالهدف والرسالة التي يعملون من أجلها. |
Esta estimación se basa en unos efectivos de 5.015 soldados, además de una suma equivalente al 0,5% del costo de las prestaciones para tener en cuenta la superposición de personal durante su rotación. | UN | ويستند هذا التقدير الى أن متوسط عدد أفراد القوة هو ٠١٥ ٥ فردا، باﻹضافة الى مخصص قدره ٠,٥ في المائة لتداخل التناوب. |
No hubo actos de violencia importantes contra personal de la SFOR durante el período que abarca el informe. | UN | 6 - لم تقع أحداث عنف تذكر ضد أفراد القوة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Los tres aviones de transporte se utilizarán para desplegar al personal de los contingentes en toda la zona de la Misión. | UN | وستستخدم طائرات النقل الثلاث لوزع أفراد القوة في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
Además, el Comandante Supremo Aliado en Europa visitó los efectivos de la KFOR en el campamento de Bondsteel. | UN | إضافة إلى ذلك، قام القائد الأعلى للقوات المتحالفة في أوروبا بزيارة أفراد القوة في معسكر بوندستيل. |
Durante el período que abarca el informe (1° a 29 de febrero de 2004), la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) tenía desplegados 18.589 efectivos en el teatro de operaciones. | UN | 1 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير (1 إلى 29 شباط/فبراير 2004) كان عدد أفراد القوة في ساحة العمليات 589 18 فردا. |