ويكيبيديا

    "أفراد المجتمع في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los miembros de la sociedad en
        
    • los miembros de la comunidad en
        
    • los miembros de la sociedad a
        
    • los individuos que integran la sociedad
        
    El pesimismo acerca del nivel de vida y las perspectivas de la comunidad puede desalentar a muchos y dificultar la participación de los miembros de la sociedad en el proceso de desarrollo. UN وقد تؤدي التصورات السلبية عن رفاه المجتمع المحلي وآفاق المستقبل إلى تثبيط الكثير من الناس، ما يجعل من الصعب ضمان مشاركة كافة أفراد المجتمع في عملية التنمية.
    La necesidad de incluir a todos los miembros de la sociedad en la eliminación de la discriminación constituye el vínculo fundamental con el otro tema que considerará la Comisión en su 51° período de sesiones. UN وتوفر ضرورة إشراك كافة أفراد المجتمع في القضاء على التمييز همزة الوصل الحاسمة بالموضوع الآخر الذي ستنظر فيه اللجنة في دورتها الحادية والخمسين.
    Se requiere un cambio en la mentalidad y el enfoque para establecer un marco normativo general que incorpore la eliminación progresiva de las barreras para la participación plena y efectiva de todos los miembros de la sociedad en el desarrollo económico y social. UN ويتطلب ذلك تغييراً في التفكير والنهج لإدماج الإزالة التدريجية للعوائق، بهدف مشاركة جميع أفراد المجتمع في التنمية الاقتصادية والاجتماعية مشاركة كاملة وفعالة، في إطار عام للسياسات.
    Erradicar la pobreza y el hambre, reducir la desigualdad y promover la participación activa de todos los miembros de la sociedad en la vida social, económica y política es esencial para la resolución pacífica de las controversias y los conflictos. UN ويكتسي القضاء على الفقر والجوع، والحد من اللامساواة، وتشجيع المشاركة النشطة لجميع أفراد المجتمع في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، أهمية جوهرية في حل المنازعات والنزاعات بالوسائل السلمية.
    En definitiva, la estrategia procura comprometer a todos los miembros de la comunidad en una asociación para eliminar los malos tratos, la injusticia, la incomprensión, la ignorancia, la estigmatización y la discriminación que rodean a la enfermedad mental, de modo que no se toleren abusos de los derechos humanos de las personas afectadas. UN وتسعى الاستراتيجية في خاتمة المطاف إلى إشراك جميع أفراد المجتمع في شراكة ترمي إلى القضاء على ما يكتنف الصحة العقلية من تجاوزات وظلم وسوء فهم وجهل ووصْم وتمييز لكي لا تكون اﻹساءات إلى حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷشخاص ذوي اﻷمراض العقلية موضع تسامح.
    La participación de todos los miembros de la sociedad en la vida social, económica, política y cultural es fundamental para que las políticas gubernamentales respondan a las necesidades de la sociedad. UN أما مشاركة جميع أفراد المجتمع في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية، فهي أمر حاسم لضمان استجابة السياسات الحكومية لاحتياجات المجتمع.
    iii) Promuevan la integración en función de la residencia de todos los miembros de la sociedad en la etapa de planificación de los planes de ordenación urbana y otros asentamientos humanos, así como en la renovación de las zonas descuidadas de las viviendas públicas, para combatir la exclusión social y la marginación; UN `3` تشجيع الاندماج الإسكاني لجميع أفراد المجتمع في المرحلة التخطيطية لمخططات التنمية الحضرية وسائر المستوطنات البشرية، وكذلك عند تجديد مناطق السكن العامة المهملة، من أجل التصدي للاستبعاد والتهميش الاجتماعيين؛
    iii) Promuevan la integración en función de la residencia de todos los miembros de la sociedad en la etapa de planificación de los planes de ordenación urbana y otros asentamientos humanos, así como la renovación de las zonas descuidadas de las viviendas públicas, para combatir la exclusión social y la marginación; UN `3` تشجيع الاندماج الإسكاني لجميع أفراد المجتمع في مرحلة الإعداد لوضع مخططات التنمية الحضرية وسائر المستوطنات البشرية، وكذلك عند تجديد مناطق المساكن الشعبية المهملة، من أجل التصدي للاستبعاد والتهميش الاجتماعيين؛
    La participación de todos los miembros de la sociedad en la vida social, económica y política es importante para asegurar que los gobiernos respondan a las necesidades sociales, incluidas las de los pobres. UN 67 - ومشاركة جميع أفراد المجتمع في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية هامة لكفالة استجابة الحكومات للاحتياجات الاجتماعية، بما فيها احتياجات الفقراء.
    La participación de todos los miembros de la sociedad en la vida social, económica y política es importante para garantizar que los gobiernos respondan a las necesidades de todos, incluidos los pobres. UN 22 - وتكتسب مشاركة جميع أفراد المجتمع في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية أهمية لكفالة استجابة الحكومات لاحتياجات الجميع، بمن فيهم الفقراء.
    La erradicación de la pobreza y el hambre, la reducción de la desigualdad y la promoción de la participación activa de todos los miembros de la sociedad en las actividades sociales, económicas y políticas son esenciales para la resolución pacífica de los conflictos. UN ونبّه إلى أن القضاء على الفقر والجوع، والحد من أوجه عدم المساواة، وتشجيع المشاركة النشطة من جانب جميع أفراد المجتمع في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية هي أمور لا غنى عنها من أجل الحل السلمي للنزاعات.
    El empoderamiento, es decir, el proceso que conduce a la participación efectiva de todos los miembros de la sociedad en la adopción de decisiones que afectan a su vida, es un objetivo fundamental de un proceso de desarrollo social centrado en las personas. UN 1 - التمكينُ - وهو العملية الرامية إلى تحقيق المشاركة الفعالة لجميع أفراد المجتمع في اتخاذ القرارات التي تمس حياتهم - هدفٌ من الأهداف الرئيسية لعملية التنمية الاجتماعية المتمحورة حول الإنسان.
    El empoderamiento es un proceso a largo plazo en favor de la participación efectiva de todos los miembros de la sociedad en los procesos de adopción de decisiones que afectan a sus vidas. UN ٤ - إن التمكين عملية طويلة المدى تسير في اتجاه تحقيق المشاركة الفعالة لكل أفراد المجتمع في عمليات اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    61. El progreso y el desarrollo en lo social exigen la participación de todos los miembros de la sociedad en un trabajo productivo y socialmente útil y el establecimiento de modos de propiedad de la tierra y de los medios de producción que excluyan cualesquiera formas de explotación del hombre Declaration on Social Progress and Development, art. 6. UN ٦١- يقتضي التقدم والانماء في الميدان الاجتماعي اشتراك جميع أفراد المجتمع في العمل المنتج والمفيد اجتماعيا، وإنشاء أشكال لملكية اﻷرض ووسائل الانتاج تنفي أي استغلال للانسان)٧٧(.
    Muchos de los organismos participantes, que prestan atención preferente al análisis de las leyes vigentes y a la formulación de propuestas para reformarlas, apuntalan sus gestiones con campañas que procuran conseguir más apoyo para impulsar esas reformas y, a la vez, sensibilizar a los miembros de la sociedad en su condición de ciudadanos y de responsables de tomar decisiones. UN ويتمحور العمل لدى معظم هذه المؤسسات على دراسة وتقديم الاقتراحات لتعديل القوانين وتنظيم حملات المساندة والدعم لها من جهة، وعلى عمليات التوعية الموجهة لمختلف أفراد المجتمع في مواقعهم/مواقعهن المختلفة سواء كمواطنين/مواطنات أو صانعي وصانعات القرار من جهة أخرى.
    La participación de todos los miembros de la sociedad en la vida social, económica y política es importante para que la economía alcance su potencial pleno y para garantizar que los gobiernos respondan a las necesidades sociales, especialmente las de las personas que viven en la pobreza. UN 18 - من المهم أن يشارك جميع أفراد المجتمع في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية بما يحقق للاقتصاد بلوغ كامل إمكاناته وبما يكفل أن تستجيب الحكومات للاحتياجات الاجتماعية، ولا سيما احتياجات السكان من الذين يعيشون في فقر.
    Son varias las formas en que la desigualdad da lugar a un sistema económico ineficiente y menos estable que obstaculiza el crecimiento económico y la participación de todos los miembros de la sociedad en el mercado laboral. UN 44 - يتخذ عدم المساواة عدة أشكال يؤدي من خلالها إلى نشأة نظام اقتصادي أقل استقرارا وغير فعال يعوق النمو الاقتصادي ومشاركة جميع أفراد المجتمع في سوق العمل().
    Más bien, los ejemplos satisfactorios de empoderamiento de las personas señalan hacia la necesidad de que los Gobiernos adopten un enfoque de empoderamiento en la formulación y aplicación de políticas a fin de facilitar la participación efectiva de todos los miembros de la sociedad en los procesos de adopción de decisiones. UN بل إن الأمثلة الناجحة على التمكين تشير إلى ضرورة أن تعتمد الحكومات نهجا تمكينيا إزاء وضع السياسات وتنفيذها من أجل تيسير المشاركة الفعالة لجميع أفراد المجتمع في اتخاذ القرار().
    103. La Misión señaló que los tokelauanos creen en los principios consagrados en el plan estratégico nacional: una vida de interdependencia en que se atienda a los menos afortunados; participación en el sistema inati de distribución de los recursos; y participación de cada uno de los miembros de la comunidad en los asuntos del Territorio. UN ١٠٣ - ولاحظت البعثة أن التوكيلاويين يؤيدون المبادئ المحددة في الخطة الاستراتيجية الوطنية، وهي: اﻹيمان بحياة يسودها الترابط وتوفير الرعاية لمن هم أقل حظا؛ والمشاركة في نظام " إيناتي " لتقاسم الموارد؛ واشتراك كل فرد من أفراد المجتمع في شؤون اﻹقليم.
    La aplicación de dicho artículo está prevista en el artículo 33 de la Ley sobre Ciencia y Estudios en la cual se prevé la igualdad de derechos de todos los miembros de la sociedad a la educación según la competencia y capacidad individual. UN وترد أحكام تنفيذ هذه المادة في المادة ٣٣ من قانون العلوم والدراسات الذي يقضي بالمساواة بين جميع أفراد المجتمع في الحق في التعليم حسب الكفاءة والقدرات الفردية.
    La atención de la salud es uno de los servicios que la Constitución garantiza a todos los individuos que integran la sociedad kuwaití y figura entre los elementos constitutivos fundamentales de la sociedad kuwaití. UN وتعتبر الرعاية الصحية من الخدمات التي كفلها الدستور لكافة أفراد المجتمع في الكويت، وتندرج ضمن المقومات الأساسية للمجتمع الكويتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد