| Lamentablemente, los miembros de la minoría nacional albanesa habían boicoteado casi por completo los programas de enseñanza en su propia lengua. | UN | ولكن مع اﻷسف قاطع أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية مقاطعة تامة تقريبا المناهج الدراسية التي تدرس بلغتهم. |
| La única condición es que los miembros de la minoría nacional albanesa respeten el marco constitucional de la República de Serbia. | UN | والشرط الوحيد في هذا الصدد هو أن يحترم أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية اﻹطار الدستوري لجمهورية صربيا. |
| Después de un período de boicoteo, los miembros de la minoría nacional albanesa han comenzado a utilizar nuevamente los servicios de salud de las instituciones médicas. | UN | وبعد فترة من المقاطعة، بدأ أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية يستخدمون مرة أخرى الخدمات الصحية المتاحة في المؤسسات الطبية. |
| Una vez más es preciso destacar que los miembros de la minoría nacional albanesa gozan de los mismos derechos que el resto de los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وقد أكدنا مرارا أن أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية يتمتعون بحقوق متساوية مع غيرهم من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
| Contrabando de estupefacientes y municiones por parte de los miembros de la minoría nacional albanesa en la República Federativa de Yugoslavia | UN | تهريب المخدرات والعتاد من قبل أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية الناشئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
| A continuación se enumeran los ejemplos más sensacionales de contrabando de estupefacientes por los miembros de la minoría nacional albanesa en 1998: | UN | وفيما يلي أبرز اﻷمثلة على قيام أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية بتهريب المخدرات: |
| los miembros de la minoría nacional albanesa están siendo ilegalmente armados en el territorio de Kosovo y Metohija. | UN | ويجري على نحو غير مشروع تسليح أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية في إقليم كوسوفو وميتوهيا. |
| El protestantismo tradicional está representado por la iglesia evangelista eslovaca, que congrega a los miembros de la minoría nacional eslovaca, y por la iglesia reformista cristiana, que desarrolla sus actividades entre los húngaros. | UN | وتمثل الكنيسة الانجيلية السلوفاكية، التي تضم أفراد اﻷقلية القومية السلوفاكية، وكنيسة اﻹصلاح المسيحية التي تمارس نشاطها في أوساط الهنغاريين، المذهب البروتستنتي التقليدي. |
| Por lo tanto, todos los miembros de la minoría nacional albanesa gozan, dentro de esa entidad, de todos los derechos de las minorías consagrados en los instrumentos y principios jurídicos internacionales y en la Constitución de la República de Serbia, que reconoce plenamente dichos principios. | UN | ومن ثم فإن جميع أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية لهم، داخل هذا الكيان، كل حقوق اﻷقليات المكفولة بموجب الصكوك والمبادئ القانونية الدولية وبموجب دستور جمهورية صربيا، الذي يؤكد هذه المبادئ دون تحفظ. |
| En lugar de lamentarse por el destino de la minoría nacional albanesa residente en Kosovo y Metohija, Albania debería abandonar su política de instigar el separatismo y los planes de secesión entre los miembros de la minoría nacional albanesa que residen en la provincia. | UN | وبدلا من العويل على مصير اﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا يجدر بألبانيا أن تتخلى عن سياسة إثارة نزعات الانشقاق والانفصال فيما بين أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية في المقاطعة. |
| Por ejemplo, los miembros de la minoría nacional serbia no tienen derecho a usar oficialmente su idioma materno en las escuelas, la prensa, la radio y la televisión. | UN | فعلى سبيل المثال فإن أفراد اﻷقلية القومية الصربية محرومون من الحق في استخدام لغتهم اﻷصلية رسميا في المدارس وفي الصحف وفي اﻹذاعة والتليفزيون. |
| Con una política transparente, el Gobierno tiene conciencia de la legítima preocupación que los Estados deben tener por sus minorías nacionales de los países vecinos y, al mismo tiempo, espera que los países vecinos adopten una posición similar en relación con los miembros de la minoría nacional de Macedonia. | UN | والحكومة، باتباعها سياسة شفافة، إنما تفهم القلق المشروع لدول اﻷقليات القومية في البلدان المجاورة، وتتوقع في الوقت ذاته اتخاذ الموقف ذاته إزاء أفراد اﻷقلية القومية المقدونية في البلدان المجاورة. |
| En ese contexto, se ha iniciado un diálogo político sin condiciones previas en que participan representantes de todas las comunidades nacionales y étnicas, incluidos dos partidos políticos de los miembros de la minoría nacional albanesa. | UN | وفي هذا السياق، شُرع في حوار سياسي غير مشروط، بمشاركة ممثلي جميع الطوائف القومية والعرقية، بما في ذلك حزبان سياسيان يتألفان من أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية. |
| Deseo adjuntar a la presente un documento sobre el contrabando de estupefacientes y municiones que llevan a cabo los miembros de la minoría nacional albanesa de Kosovo y Metohija, la provincia autónoma de la República de Serbia, parte constituyente de Yugoslavia. | UN | أرفق لكم طيا وثيقة عن تهريب المخدرات والعتاد من قبل أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية الناشئين في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي في جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا. |
| De esas cifras se desprende que la policía fiscal cumplió sus funciones aplicando estrictamente la ley y no atendiendo a la nacionalidad de los propietarios de los bienes incautados, por lo que los serbios resultaron castigados con más severidad que los miembros de la minoría nacional albanesa. | UN | ويستنتج من ذلك أن الشرطة المالية نفذت واجبها وفقا للقانون لا وفقا لجنسية أصحاب البضائع المستولى عليها، فكان العقاب الذي تلقاه الصربيون في نهاية المطاف أشد صرامة من العقاب الذي تلقاه أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية. |
| Las acusaciones del Sr. Serreqi respecto de torturas, represión policial y depuración étnica de los miembros de la minoría nacional albanesa y la abolición de la autonomía de Kosovo y Metohija son absolutamente falsas y carentes de fundamento. | UN | أما الادعاءات التي رددها السيد سريقي بشأن تعرض أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية للتعذيب وللقمع من جانب الشرطة والتطهير العرقي وبشأن إلغاء الاستقلال الذاتي لكوسوفو وميتوهيا فهي ادعاءات عارية تماما من الصحة ولا سند لها على اﻹطلاق. |
| El verdadero problema de Kosovo y Metohija no radica en la supuesta violación de los derechos humanos de la minoría nacional albanesa, como afirma el Sr. Serreqi, sino en que, bajo la presión de sus dirigentes separatistas y con el apoyo abierto de Albania, los miembros de la minoría nacional albanesa no ejercen la autonomía y los derechos que les reconoce la Constitución. | UN | والقضية الحقيقية لكوسوفو وميتوهيا ليست هي الانتهاك المدعى لحقوق اﻹنسان لﻷقلية القومية اﻷلبانية كما يزعم السيد سريقي، بل هي أن أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية لا يمارسون الاستقلال الذاتي والحقوق المنصوص عليها في الدستور بفعل الضغط الواقع عليهم من زعمائهم الانفصاليين وبالدعم المباشر من جانب ألبانيا. |
| El verdadero motivo del boicoteo es que los dirigentes políticos de esta minoría están impidiendo que los miembros de la minoría nacional albanesa ejerzan sus derechos constitucionales y democráticos, incluido el derecho a votar y a colaborar en la celebración del censo oficial. | UN | ويرجع السبب اﻷساسي للمقاطعة إلى أن الزعماء السياسيين لهذه اﻷقلية تمنع أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية من ممارسة الحقوق الدستورية لﻷقليات والحقوق الديمقراطية، بما في ذلك الحق في التصويت والتعاون في إجراء اﻹحصاء السكاني الرسمي. |
| 7. En la comuna de Dimitrovgrad, que tiene los siguientes porcentajes de grupos nacionales: 52,5% búlgaros, 22,5% serbios, 22,4% yugoslavos y 2,6% otras minorías, los miembros de la minoría nacional búlgara tienen el 97% de la representación en la asamblea de la comuna. | UN | ٧ - وفي كوميون ديمتروفغراد وهو يتكون من المزيج القومي التالي: ٥,٢٥ في المائة من البلغار، و٥,٢٢ في المائة من الصرب ٢٢,٤ في المائة من اليوغوسلاف، و٢,٦ في المائة من قوميات أخرى، يتمتع أفراد اﻷقلية القومية البلغارية بأغلبية مقاعد الجمعية التشريعية للكوميون. |
| Con el fin de internacionalizar el " problema de Kosovo y Metohija " , los jefes separatistas albanesas han presionado y alentado durante un largo período de tiempo a los miembros de la minoría nacional albanesa para que emigren y busquen asilo en los países occidentales desarrollados. | UN | ولغرض إضفاء الطابع الدولي على " مشكلة كوسوفو وميتوهيا " ، مارس القادة الانفصاليون اﻷلبان على امتداد فترة طويلة نفوذهم للضغط على أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية وتشجيعهم على الهجرة وطلب اللجوء في البلدان الغربية المتقدمة النمو. |