Además, apoyaron las nuevas medidas previstas por el Secretario General en el informe a fin de mejorar la seguridad del personal de la UNOMIG. | UN | وأعربوا أيضا عن دعمهم للتدابير اﻹضافية التي ارتآها اﻷمين العام في التقرير لتحسين سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
7. Insta a las partes a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNOMIG y su libertad de circulación por todo el territorio de la República de Georgia; | UN | " ٧ - يحث الطرفين على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وحرية تنقلها في جميع أنحاء إقليم جمهورية جورجيا؛ |
7. Insta a las partes a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNOMIG y su libertad de circulación por todo el territorio de la República de Georgia; | UN | ٧ - يحث الطرفين على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وحرية انتقالها في جميع أنحاء إقليم جمهورية جورجيا؛ |
3. Toma nota de la intención del Secretario General de planificar y preparar un posible nuevo aumento del número de integrantes de la UNOMIG a fin de asegurar un despliegue rápido en el caso de que la situación en el terreno y el curso de las negociaciones lo justifiquen; | UN | ٣ - يحيط علما باعتزام اﻷمين العام التخطيط واﻹعداد لاحتمال زيادة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لضمان الوزع الفوري إذا اقتضى الحال في الميدان وكذلك سير المفاوضات؛ |
3. Toma nota de la intención del Secretario General de planificar y preparar un posible nuevo aumento del número de integrantes de la UNOMIG a fin de asegurar un despliegue rápido en el caso de que la situación en el terreno y el curso de las negociaciones lo justifiquen; | UN | ٣ - يحيط علما باعتزام اﻷمين العام التخطيط واﻹعداد لاحتمال زيادة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لضمان الوزع الفوري إذا اقتضى الحال في الميدان وكذلك سير المفاوضات؛ |
En el período en examen no se ha registrado ningún incidente serio contra el personal de la UNOMIG. | UN | ولم تقع خلال الفترة التي قيد الاستعراض أية حوادث خطيرة ضد أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
g) Estrecha cooperación con el personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia y demás personal de las Naciones Unidas que se halle en la zona; | UN | )ز( التعاون بشكل وثيق مع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وسواهم من موظفي اﻷمم المتحدة الموجودين في المنطقة؛ |
7. Insta a las partes a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNOMIG y su libertad de circulación por todo el territorio de la República de Georgia; | UN | ٧ - يحث الطرفين على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وحرية انتقالها في جميع أنحاء إقليم جمهورية جورجيا؛ |
Bajo la supervisión del Oficial Administrativo Jefe, el Oficial Jefe de Seguridad se encarga de preparar y aplicar las medidas necesarias para velar por la seguridad física de todos los miembros del personal de la UNOMIG y la protección del equipo y las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | يضطلع كبير ضباط اﻷمن تحت إشراف كبير الموظفين اﻹداريين، بمسؤولية تحضير وتنفيذ التدابير الرامية لضمان السلامة البدنية لجميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وحماية معدات ومباني اﻷمم المتحدة؛ وتحضير وتنفيذ الخطة اﻷمنية للبعثة. |
El Consejo de Seguridad es partidario de que se adopten las nuevas medidas previstas por el Secretario General en el informe a fin de mejorar la seguridad del personal de la UNOMIG y crear condiciones apropiadas para la ejecución efectiva de su mandato. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن تأييده للتدابير اﻹضافية التي يتوخاها اﻷمين العام في التقرير لتحسين سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وتهيئة الظروف التي تكفل للبعثة أداء ولايتها على الوجه الفعال. |
Además, el 11 de diciembre la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto autorizó al Secretario General a contraer compromisos por la suma de 1.653.600 dólares para aumentar la seguridad del personal de la UNOMIG y crear las condiciones necesarias para el desempeño eficaz de su mandato. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أذنت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، في ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر لﻷمين العام بالدخول في التزامات قدرها ٦٠٠ ٦٥٣ ١ دولار لزيادة سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وإيجاد الظروف الملائمة لزيادة فعاليتها في الاضطلاع بولايتها. |
La adopción de vehículos blindados mejorará definitivamente la seguridad del personal de la UNOMIG que participa en las patrullas operacionales. | UN | ١٣ - ولا شك أن استخدام المركبات المضادة للقذائف سيحسن أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أثناء قيامهم بعمليات الدوريات. |
47. Si bien, de conformidad con las prácticas establecidas de las operaciones de mantenimiento de la paz, las autoridades locales son responsables de la seguridad del personal de la UNOMIG, los representantes de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI han reafirmado que en su zona de despliegue la fuerza adoptará medidas adecuadas para velar por la seguridad del personal de la UNOMIG. | UN | ٤٧ - وتمشيا مع الممارسة المقررة لحفظ السلم تتحمل السلطات المضيفة المسؤولية عن سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا إلا أن ممثلي قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة أكدوا من جديد أن القوة، داخل منطقة وزعها، ستتخذ التدابير الملائمة لكفالة سلامة أفراد البعثة. |
En esa resolución, el Consejo tomó nota de " la intención del Secretario General de planificar y preparar un posible nuevo aumento del número de integrantes de la UNOMIG a fin de asegurar un despliegue rápido en el caso de que la situación en el terreno y el curso de las negociaciones lo justifiquen " . | UN | وفي هذا القرار أيضا فإن المجلس " أحاط علما باعتزام اﻷمين العام التخطيط واﻹعداد لاحتمال زيادة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لضمان الوزع الفوري اذا اقتضى الحال في الميدان وكذلك سير المفاوضات " . |
Las patrullas de la zona de seguridad y del valle de Kodori se realizan tanto por el personal de la UNOMIG como conjuntamente con el personal de la fuerza de mantenimiento de la paz de las CEI. | UN | ويقوم أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بتسيير دوريات في المنطقة اﻷمنية ووادي كودوري أو يشتركون في ذلك مع أفراد من قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania emitida el 20 de febrero de 1998 en relación con el acto terrorista cometido contra el personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia el 19 de febrero de 1998 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص بيان وزارة خارجية أوكرانيا الصادر في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٨ بشأن العمل اﻹرهابي المرتكب في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٨ بحق أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا )انظر المرفق(. |