El personal militar ha participado en muchos actos de violación de los derechos humanos en todo el país. | UN | فقد تورط أفراد عسكريون في عدد كبير من انتهاكات حقوق اﻹنسان في شتى أنحاء البلد. |
Los helicópteros de la misión son tripulados y reparados por personal militar capacitado por un país que aporta contingentes. | UN | يقوم بتشغيل طائرات الهليكوبتر وخدمتها في البعثة أفراد عسكريون تعمل على تدريبهم إحدى الدول المساهمة بقوات. |
Otros limitan la competencia de los tribunales militares a los delitos de naturaleza estrictamente militar cometidos por personal militar. | UN | وتحصر نظم أخرى اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون. |
También en Mozambique, el personal militar procedente de cuatro Estados Miembros estableció y administró el Centro de Capacitación en Remoción de Minas. | UN | وفي موزامبيق أيضا، قام أفراد عسكريون من أربع دول أعضاء بإنشاء وتشغيل مدرسة التدريب على إزالة اﻷلغام. |
efectivos militares y civiles capacitados en el marco de la formación de orientación y de sensibilización obligatoria | UN | أفراد عسكريون وموظفون مدنيون تم تدريبهم في إطار التدريب التوجيهي والتوعية الإجبارية |
Tras haber contado los hechos, personal militar habría allanado la casa de Ramón Pérez Vargas y lo habría amenazado, obligándolo a cambiar de lugar de residencia. | UN | وادﱡعي أنه بعد أن أبلغ رامون بيريز فارجاس عما ناله من تعذيب، هاجم أفراد عسكريون بيته وهددوه، وأجبروه على تغيير مكان اقامته. |
El Relator Especial ha insistido en que los alcances de la jurisdicción militar deben ser drásticamente limitados por la ley a los delitos específicamente militares y cuando sean cometidos por personal militar. | UN | وشدد المقرر الخاص على ضرورة قصر نطاق الاختصاص العسكري على القضايا المتعلقة بجرائم عسكرية بحتة يرتكبها أفراد عسكريون. |
Como se ha informado anteriormente, esos saqueos con frecuencia son perpetrados por personal militar abjasio de los puestos de control situados a lo largo del canal. | UN | وكما جرى اﻹبلاغ عنه بالفعل، كثيرا ما يقوم بأعمال السلب هذه أفراد عسكريون أبخاز يتخذون مواقعهم في نقاط التفتيش على طول القناة. |
personal militar de la India y el Pakistán presta servicios de transporte, seguridad y domésticos en los puestos sobre el terreno. | UN | ويقدم أفراد عسكريون من الهند وباكستان خدمات النقل واﻷمن وخدمات محلية للمواقع الميدانية. |
personal militar de la India y el Pakistán presta servicios de transporte, seguridad y domésticos en los puestos sobre el terreno. | UN | ويقدم أفراد عسكريون من الهند وباكستان خدمات النقل واﻷمن وخدمات محلية للمواقع الميدانية. |
Los delitos comunes cometidos por personal militar o policial deberían ser juzgados por la jurisdicción ordinaria, de igual manera que los delitos cometidos por particulares. | UN | أما الجرائم العادية التي يرتكبها أفراد عسكريون أو من الشرطة فيجب أن يتولاها القضاء العادي، شأنها شأن جرائم اﻷفراد. |
Los servicios de transporte, seguridad y domésticos en los puestos sobre el terreno son prestados por personal militar de la India y el Pakistán. | UN | ويقدم أفراد عسكريون من الجيشين الهندي والباكستاني خدمات النقل واﻷمن وخدمات محلية للمواقع الميدانية. |
Los servicios de transporte, seguridad y domésticos en los puestos sobre el terreno son prestados por personal militar de la India y el Pakistán. | UN | ويقدم أفراد عسكريون من الجيشين الهندي والباكستاني خدمات النقل واﻷمن وخدمات محلية للمواقع الميدانية. |
Los servicios nacionales relacionados con el transporte, la seguridad y los puestos sobre el terreno son prestados por personal militar de la India y el Pakistán. | UN | ويقدم أفراد عسكريون من الجيشين الهندي والباكستاني خدمات النقل والأمن وخدمات محلية للمواقع الميدانية. |
La zona de equipajes era de tamaño reducido. A medida que las piezas de equipaje pasaban por la cinta transportadora, el personal militar las revisaba con un detector de explosivos. | UN | ومنطقة الأمتعة محدودة من حيث السعة وأثناء مرور قطع الأمتعة على الحزام الناقل يقوم بفحصها أفراد عسكريون بحثا عن أي متفجرات بواسطة جهاز يعمل بطريقة الاستنشاق. |
Los servicios serán prestados por personal militar y civil. | UN | خدمات يقدمها أفراد عسكريون وموظفون مدنيون. |
personal militar de la India y el Pakistán presta servicios nacionales relacionados con el transporte, la seguridad y los puestos sobre el terreno. | UN | ويقدم أفراد عسكريون من الجيشين الهندي والباكستاني خدمات النقل والأمن وخدمات محلية للمواقع الميدانية. |
Durante el período, los servicios de seguridad corrieron a cargo de personal militar. | UN | وخلال هذه الفترة، قدم خدمات الأمن أفراد عسكريون. |
Su cumplimiento es vigilado por efectivos militares y de policía. | UN | ويعمل على إنفاذ حظر التجول أفراد عسكريون وأفراد شرطة من أجل كفالة الامتثال للحظر. |
El autor declaró en su solicitud que su esposa había sido vista por última vez el 12 de enero de 2000 en la estación de autobuses " Tashkala " cuando ella y otras dos mujeres fueron " tomadas prisioneras por oficiales militares " . | UN | وذكر صاحب البلاغ في التماسه أن زوجته قد شوهدت لآخر مرة في 12 كانون الثاني/يناير 2000 في محطة " تاشكالا " للحافلات، حيث " أسرها أفراد عسكريون " هي والامرأتين الأخريين. |
Recibió golpes y patadas de parte de militares y policías que también caminaron sobre él. | UN | وعَمَد أفراد عسكريون وأفراد من الشرطة إلى ضربه وركله ودوسه بالأرجل أيضاً. |
La guerra se intensificó después de 1975, cuando el dirigente fundador, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman, fue asesinado por el ejército y los militares se hicieron con el poder mediante un golpe de estado. | UN | واشتدت هذه الحرب بعد عام 1975، حين اغتال أفراد عسكريون الزعيم المؤسس، بانغاباندو شيخ مجيب الرحمن، ووقع انقلاب عسكري استولى فيه نظام عسكري على الحكم. |
Entonces, los soldados detuvieron al autor y lo llevaron al campamento militar de Vauvniya, en donde fue interrogado, golpeado y torturado. | UN | وعندئذ قبض أفراد عسكريون على مقدم البلاغ واقتادوه إلى معسكر بوفنيا حيث استجوب، وضرب وعذب. |
Además, se han adoptado medidas destinadas a establecer la jurisdicción civil para enjuiciar las violaciones de los derechos fundamentales cometidas por miembros de las fuerzas armadas y a mejorar las condiciones de los centros de detención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت تدابير لإقامة ولاية مدنية للفصل في انتهاكات الحقوق الأساسية التي يرتكبها أفراد عسكريون وتحسين ظروف مراكز الاحتجاز. |