Camboya desea rendir un homenaje especial al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que murió en aras de la paz y la libertad junto a miles de compatriotas en suelo camboyano. | UN | وتود كمبوديا بوجه خاص أن تشيد بشجاعة أفراد عمليات حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام والحرية على التراب الكمبودي الى جانب اﻵلاف من المواطنين اﻵخرين. |
Creemos, además, que se debería asignar máxima prioridad a la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد بأنه ينبغي إعطاء الأولوية القصوى لسلامة وأمن أفراد عمليات حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
También aumentó el número total de denuncias contra miembros del personal de mantenimiento de la paz: en 2009 la Oficina de Servicios de Supervisión Interna recibió 112 denuncias, frente a las 83 formuladas en 2008 y las 127 comunicadas en 2007. | UN | وارتفع أيضا عدد الادعاءات ضد أفراد عمليات حفظ السلام، إذ أُبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2009 عن 112 ادعاء من هذا النوع، مقارنة بـ 83 في عام 2008 و 127 في عام 2007. |
Apoyamos la idea de un instrumento jurídico universalmente obligatorio sobre la seguridad del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونحن ندعم فكــرة إصــدار صك قانوني ملزم عالميا بشأن سلامة أفراد عمليات حفظ السلم. |
Es necesario adoptar de inmediato medidas prácticas y eficaces para garantizar la seguridad del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويلزم القيام، دون تأخير، باتخاذ التدابير العملية الفعالة لتحقيق سلامة أفراد عمليات حفظ السلم. |
El Secretario General Adjunto reconoció que los efectivos de mantenimiento de la paz corrían el riesgo de transmitir o contraer el VIH y que la falta de datos fiables hacía difícil cuantificar la magnitud del riesgo. | UN | وقد سلم وكيل الأمين العام في عرضه بأن أفراد عمليات حفظ السلام عرضة لخطر نقل الفيروس أو الإصابة به وأن انعدام البيانات الموثوقة تجعل من الصعب تحديد هول الخطر. |
También ha prestado más atención al papel que corresponde desempeñar al personal de mantenimiento de la paz tanto para prevenir la violencia sexual o sexista como para responder ante ella. | UN | وتم أيضا إيلاء اهتمام متزايد بدور أفراد عمليات حفظ السلام في منع العنف الجنسي والعنف الموجه ضد النساء والاستجابة له. |
Algunas delegaciones aludieron también a la cuestión de las medidas de seguridad para el personal de mantenimiento de la paz y a su entrenamiento. | UN | ٧٦ - وتناولت بعض الوفود أيضا مسألة التدابير المتصلة بأمن أفراد عمليات حفظ السلم وبتدريبهم. |
38. Las delegaciones en general reconocieron la importancia de la capacitación para el personal de mantenimiento de la paz, tanto militar como civil. | UN | ٣٨ - وسلمت الوفود بصفة عامة بأهمية تدريب أفراد عمليات حفظ السلم، العسكريين والمدنيين على السواء. |
26. Para la delegación de Bulgaria es motivo de grave preocupación la seguridad del personal de mantenimiento de la paz y otro personal de las Naciones Unidas. | UN | ٢٦ - وأضاف قائلا إن وفده يشعر بقلق شديد فيما يتعلق بأمن أفراد عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين. |
En cuarto lugar, las personas que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz están expuestas a graves peligros y recientemente el número de bajas entre el personal de mantenimiento de la paz ha aumentado apreciablemente. | UN | رابعا يتعرض أفراد عمليات حفظ السلم لخطر شخصي جسيم، وقد ارتفع عدد الذين لقوا حتفهم من بين هؤلاء اﻷفراد ارتفاعا حادا في الماضي القريب. |
Ucrania fue uno de los iniciadores de la elaboración de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, que determina las cuestiones del estatuto del personal de mantenimiento de la paz y su protección. | UN | وقد كانت أوكرانيا واحدة من الجهات المبادرة بصياغة اتفاقية لحماية موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، تحدد المسائل المتصلة بوضع أفراد عمليات حفظ السلام وسلامتهم. |
Rinde tributo al personal de mantenimiento de la paz que ha perdido la vida al servicio de las Naciones Unidas. | UN | 50 - وأحيت ذكرى أفراد عمليات حفظ السلام الذين فقدوا الحياة في خدمة الأمم المتحدة. |
Los Estados Miembros del Movimiento de los Países No Alineados proporcionan más del 80% del personal de mantenimiento de la paz sobre el terreno y se han comprometido a aumentar su contribución. | UN | وقال إن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز تقدِّم أكثر من 80 في المائة من أفراد عمليات حفظ السلام في الميدان وأنها ملتزمة بزيادة مساهماتها. |
El mayor número de denuncias presentadas en 2009 contra miembros del personal de mantenimiento de la paz puede explicarse por varios factores. | UN | 14 - ويمكن أن يعود ارتفاع عدد الادعاءات ضد أفراد عمليات حفظ السلام في عام 2009 إلى عدد من العوامل. |
Otra cuestión de suma importancia es la seguridad y protección del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | والمسألة اﻷخرى ذات اﻷهمية العظمى هي مسألة سلامة وأمن أفراد عمليات حفظ السلم. |
:: Dictado de un curso práctico sobre expedientes, información y archivos para el personal de las operaciones de mantenimiento de la paz en el Centro Regional de Servicios de Entebbe | UN | :: تنظيم حلقة عمل بشأن السجلات والمعلومات والمحفوظات لفائدة أفراد عمليات حفظ السلام في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
Organización de un curso práctico sobre expedientes, información y archivos para el personal de las operaciones de mantenimiento de la paz en el Centro Regional de Servicios de Entebbe | UN | تنظيم حلقة عمل بشأن السجلات والمعلومات والمحفوظات من أجل أفراد عمليات حفظ السلام في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
Otro orador puso en duda la existencia de una relación intrínseca entre los conflictos y el SIDA y cuestionó la acusación de que los efectivos de mantenimiento de la paz estuvieran necesariamente expuestos al SIDA o fueran portadores del virus. | UN | واعترض متكلم آخر على القول بوجود صلة عضوية بين الصراعات والإيدز وشكك في ما يذهب إليه البعض من أن أفراد عمليات حفظ السلام هم بالضرورة عرضة لخطر الإصابة بالإيدز أو ناقلون لفيروس الإيدز. |
La conducta y el comportamiento apropiados del personal de las fuerzas de mantenimiento de la paz siguen siendo temas prioritarios para la Organización. | UN | 68 - لا تزال كفالة حُسن السير والسلوك من جانب أفراد عمليات حفظ السلام تمثل أولوية للمنظمة. |
:: Revisión de las políticas y los procedimientos relativos a la conducta del personal de operaciones de mantenimiento de la paz en consulta con Estados Miembros | UN | :: تنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بسلوك أفراد عمليات حفظ السلام بالتشاور مع الدول الأعضاء |
Al tomar nota de que el mantenimiento de la paz se ha convertido en la actividad insignia de la Organización, los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron satisfacción por que en la actualidad los Países No Alineados pongan sobre el terreno más del 80% del personal para el mantenimiento de la paz. | UN | ولاحظوا أن حفظ السلام الدولي أصبح يمثل النشاط الرئيسي للمنظمة، أعرب رؤساء الدول والحكومات عن ارتياحهم لأن بلدان عدم الانحياز تقدم حاليا أكثر من 80 في المائة من أفراد عمليات حفظ السلام العاملين في الميدان. |
Consideramos importante la creación de centros de formación de personal para las operaciones de mantenimiento de la paz, tanto en el plano nacional como en el regional. | UN | ونحن نعتقد أنه من المهم إنشاء مراكز لتدريب أفراد عمليات حفظ السلام على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
El Comité Especial subraya la importancia de impartir formación a los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz para asegurar su seguridad sobre el terreno. | UN | 60 -وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية تدريب أفراد عمليات حفظ السلام من أجل كفالة سلامتهم وأمنهم في الميدان. |