Participación de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales en los grupos de contacto | UN | مشاركة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في أفرقة الاتصال |
Considerando que las disposiciones para la participación de observadores en los grupos de contacto deberían incluir también a representantes de las organizaciones intergubernamentales, | UN | وإذ يرى أن ترتيبات مشاركة مراقبين في أفرقة الاتصال ينبغي أن تشمل أيضا ممثلي المنظمات الحكومية الدولية، |
Ocasionalmente, los presidentes de los grupos de contacto han autorizado a representantes de ONG a hacer uso de la palabra en el grupo. | UN | ومن حين لآخر يدعو رؤساء أفرقة الاتصال ممثلي المنظمات غير الحكومية لأخذ الكلمة والتحدث أمام المجموعة. |
Además, proporciona asesoramiento a los funcionarios, los presidentes de grupos de contacto y los consultores sobre la esencia de las cuestiones debatidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقدم الأمانة المشورة إلى أعضاء المكتب ورؤساء أفرقة الاتصال والمسؤولين الاستشاريين بشأن جوهر القضايا قيد النقاش. |
Se necesita con urgencia que las naciones se comprometan a suministrar esos equipos de enlace y adiestramiento, como contribución a la solución de la cuestión. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى صدور التزامات من الدول بتوفير أفرقة الاتصال الإرشادي هذه التي يحتاج إليها بشدة للمساعدة في هذه المسألة. |
Más concretamente, muchos señalaron que la proliferación de los grupos de contacto y las consultas oficiosas se debía a la fragmentación de los temas del programa. | UN | وبالتحديد، أكد مشاركون كثيرون أن كثرة أفرقة الاتصال والمشاورات غير الرسمية ناجمة عن تجزئة بنود جدول الأعمال. |
En particular, los programas actuales contribuían a la fragmentación de las cuestiones y a una proliferación de los grupos de contacto y las consultas oficiosas. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن جداول الأعمال الراهنة تسهم في تجزئة المسائل وفي تكاثر أفرقة الاتصال والمشاورات غير الرسمية. |
En el mismo sentido, se pidió que se evitaran las consultas informales y que se limitaran los debates a los grupos de contacto oficiales. | UN | وعلى نحو مماثل طُلب الثني عن إجراء المشـاورات غير الرسمية وقصر المناقشات على أفرقة الاتصال. حواشي المرفق الثالث |
Los Estados Partes continuaron recurriendo a los grupos de contacto sobre la Universalización, presentando informes con arreglo al artículo 7 y movilizando recursos. | UN | كما استمرت الدول الأطراف في الاستفادة من أفرقة الاتصال في مجال تعميم الاتفاقية وتقديم التقارير بموجب المادة 7 وتعبئة الموارد. |
Así pues, la mayoría de los grupos de contacto no celebraron más de dos o tres reuniones. | UN | ولذلك اكتفت معظم أفرقة الاتصال بعقد جلستين أو ثلاث جلسات. |
Esta norma se ha aplicado también a las reuniones de los grupos de contacto. | UN | وطُبقت هذه المادة أيضاً على اجتماعات أفرقة الاتصال. |
Así pues, la mayoría de los grupos de contacto no celebraron más de dos o tres reuniones. | UN | ولذلك لم يعقد معظم أفرقة الاتصال سوى اجتماعين أو ثلاثة. |
El comité plenario podría reunirse durante tres días y crear los grupos de contacto que sean necesarios para ayudar en las consultas. | UN | وقد تجتمع اللجنة الجامعة لثلاثة أيام وتنشئ ما تراه ضرورياًّ من أفرقة الاتصال لمساعدة المشاورات. |
El Comité acordó realizar su labor en plenario y establecer los grupos de contacto y de redacción que fuesen necesarios. E. Asistencia | UN | 9 - واتّفقت اللجنة على تسيير أعمالها في جلسات عامة وعلى إنشاء ما يلزم من أفرقة الاتصال وأفرقة الصياغة. |
Las Partes recordarán que, en ese período de sesiones, se elaboraron tres documentos oficiosos en el contexto de los grupos de contacto creados en virtud del tema 3 del programa. | UN | وقد يتذكر الأطراف أن ثلاث ورقات غير رسمية قد أُعدّت، في تلك الدورة، في سياق أفرقة الاتصال التي أنشئت في إطار البند 3 من جدول الأعمال. |
Se pidió a los grupos de contacto que utilizaran ambos textos como base de su labor, con miras a racionalizar y seguir desarrollando y perfeccionando las opciones que figuraban en ellos. | UN | كما طولبت أفرقة الاتصال باستخدام النصين كأساس لعملها، بغية تحقيق الاتساق ومواصلة تطوير وتحسين الخيارات الواردة فيهما. |
En el transcurso del período de sesiones, el Comité tal vez desee establecer los grupos de contacto que crea convenientes y especificar sus mandatos. | UN | 7 - وخلال هذه الدورة قد تود اللجنة أن تنشئ ما قد تراه ضرورياً من أفرقة الاتصال وأن تحدد ولاياتها. |
En el transcurso del período de sesiones, el Comité tal vez desee establecer los grupos de contacto que crea convenientes y especificar sus mandatos. | UN | وخلال هذه الدورة قد تود اللجنة أن تنشئ ما قد تراه ضرورياً من أفرقة الاتصال وأن تحدد ولاياتها. |
Esta agrupación podría ayudar a reducir el número de grupos de contacto y de consultas oficiosas. | UN | ومن شأن تجميع البنود بهذا الشكل أن يساعد في خفض عدد أفرقة الاتصال والمشاورات غير الرسمية. |
El 50% de los presidentes de grupos de contacto son mujeres | UN | بلوغ نسبة النساء بين رؤساء أفرقة الاتصال 50 في المائة |
Una pequeña cantidad de equipos de enlace y observación siguen estando presentes en partes del país. | UN | وما زال عدد أقل من أفرقة الاتصال والمراقبة موجودا في أجزاء متفرقة من البلد. |
En algunos casos, la labor de los grupos de discusión podría ser coordinada por facilitadores designados por el Presidente del grupo de contacto respectivo, a quien rendirían cuentas dichos facilitadores. | UN | ويمكن في بعض الحالات أن يقوم بتيسير عمل أفرقة الاتصال أفراد يعينهم رئيس كل فريق من أفرقة الاتصال يحيل إليه الميسرون تقاريرهم. |
La Sección trabaja en estrecha colaboración con los equipos de comunicación de otros organismos de las Naciones Unidas a fin de velar por la coherencia y el máximo alcance de la información y los mensajes. | UN | ويعمل هذا القسم في تعاون وثيق مع أفرقة الاتصال في وكالات الأمم المتحدة الأخرى ضمانا للاتساق، ولوصول المعلومات والرسائل إلى أكبر عدد ممكن من الناس. |
los equipos mixtos de enlace serán responsables ante la Misión Africana por conducto de la Comisión Mixta de Cesación del Fuego (CMC). | UN | وتكون أفرقة الاتصال المشتركة مسؤولة أمام البعثة الأفريقية من خلال اللجنة المشتركة المعنية بوقف إطلاق النار. |