ويكيبيديا

    "أفرقة الدعم القطري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los equipos de apoyo a los países
        
    • los equipos de apoyo por países
        
    • de los equipos de apoyo nacional
        
    • los equipos de apoyo en los países
        
    • equipo de apoyo a los países
        
    • de equipos de apoyo a los países
        
    • equipos de servicios técnicos a los países
        
    • sus equipos de apoyo a los países
        
    • equipos de apoyo a los países del
        
    • los equipos de apoyo de los países
        
    • de los equipos nacionales de apoyo
        
    • de los equipos de servicios técnicos
        
    • los Programas de Inversión Sectorial
        
    • equipos nacionales de apoyo del FNUAP
        
    Cuando no se pudiera disponer de expertos nacionales, los directores en países podrían recurrir a los servicios de asesoramiento proporcionados por los equipos de apoyo a los países. UN وإذا لم تتوفر الخبرة الوطنية، يمكن للمديرين القطريين اللجوء إلى الخدمات الاستشارية التي تقدمها أفرقة الدعم القطري.
    Cuando no se pudiera disponer de expertos nacionales, los directores en países podrían recurrir a los servicios de asesoramiento proporcionados por los equipos de apoyo a los países. UN وإذا لم تتوفر الخبرة الوطنية، يمكن للمديرين القطريين اللجوء إلى الخدمات الاستشارية التي تقدمها أفرقة الدعم القطري.
    Se ha recurrido a los asesores de los equipos de apoyo a los países para ayudar a formular programas de salud para los adolescentes en la región. UN وطُلب الى مستشاري أفرقة الدعم القطري المساعدة على وضع برامج تتصل بصحة المراهقين في المنطقة.
    Al igual que en Katmandú, varios de los equipos de apoyo por países no llevaban un registro del número de días que los asesores pasaban en el terreno. UN وكما هو الحال في كاتمندو فإن الكثير من أفرقة الدعم القطري لم تحتفظ بسجلات لﻷيام التي أمضاها المستشارون في الميدان.
    El Fondo también ha incluido cuestiones relativas a la mujer, la población y el desarrollo en la orientación para el personal de las oficinas exteriores y de los directores de los equipos de apoyo nacional del Fondo. UN كذلك أدرج الصندوق اهتمامات المرأة والسكان والتنمية في الدورات التوجيهية الخاصة بالموظفين الميدانيين وبقادة أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق.
    los equipos de apoyo en los países son esenciales en esos esfuerzos. UN ومن العناصر اﻷساسية في هذه الجهود أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق.
    También se organizaron seminarios sobre las nuevas directrices para miembros de los equipos de apoyo a los países. UN كما تم تنظيم حلقات عمل عن المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسات ﻷعضاء أفرقة الدعم القطري.
    Gastos de los equipos de apoyo a los países en 1996, por organismo UN نفقات أفرقة الدعم القطري حسب الوكالة لعام ١٩٩٦
    Gastos y personal local de los equipos de apoyo a los países en 1996 UN نفقات أفرقة الدعم القطري والموظفين المحليين في عام ١٩٩٦
    No obstante, preguntó si los equipos de apoyo a los países, con su composición actual, estaban en condiciones de ejercer esa función a cabalidad. UN وأعرب المتكلم عن اتفاقه مع اقتراح وفد آخر دعا إلى إعادة نشر أفرقة الدعم القطري في المكاتب القطرية.
    La oradora afirmó que las aptitudes y competencias de los equipos de apoyo a los países debían ser tanto integrales como especializadas. UN وقالت إن مهارات وكفاءات أفرقة الدعم القطري ينبغي أن تتسم باتساع النطاق والتركيز معا.
    El orador esperaba que los equipos de apoyo a los países definieran mejor sus objetivos en la importante esfera de los programas. UN وأعرب المتكلم عن أمله في أن تركز أفرقة الدعم القطري أكثر على المجال الهام المتمثل في البرامج.
    Subrayó que ya se había demostrado que los equipos de apoyo a los países ayudaban a fortalecer las oficinas en los países. UN وأبرزت بأن أفرقة الدعم القطري قد برهنت سلفا عن أنها وسيلة لتعزيز المكاتب القطرية.
    Con respecto a la observación acerca del papel de la División de Población, dijo que no tenía los vínculos operacionales necesarios para ayudar a los equipos de apoyo a los países. UN وفيما يتعلق بالتعليق على دور شعبة السكان، قالت إنه لا تتوفر لديها الوصلات التشغيلية اللازمة لدعم أفرقة الدعم القطري.
    los equipos de apoyo a los países también han contribuido a fomentar el diálogo sobre políticas a los niveles más altos de los países en que se ejecutan programas. UN وساعدت أفرقة الدعم القطري أيضا في تشجيع حوار السياسات على أعلى المستويات داخل البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Ahora bien, se han planteado algunos problemas iniciales en el establecimiento de los equipos de apoyo por países y en la definición de sus relaciones de trabajo con las oficinas nacionales del FNUAP, los gobiernos y los organismos. UN إلا أنه ظهرت مشاكل مبكرة بصدد إنشاء أفرقة الدعم القطري وبصدد تحديد علاقات عملها مع مكاتب الصندوق القطرية والحكومات والوكالات.
    Asimismo, tuvieron entrevistas con especialistas y coordinadores de los servicios de apoyo técnico en las sedes y las oficinas regionales de los organismos participantes de las Naciones Unidas, cuya principal función es apuntalar los esfuerzos de los equipos de apoyo nacional con información e investigaciones. UN وقاموا أيضا بإجراء مقابلات مع اختصاصيي ومنسقي خدمات الدعم القطري في مقار وكالات اﻷمم المتحدة المشاركة والمكاتب اﻹقليمية، الذين تتمثل مهمتهم اﻷساسية في تزويد أفرقة الدعم القطري بالمعلومات والبحوث لدعم جهود اﻷفرقة على الصعيد القطري.
    Algunas limitaciones eran de carácter administrativo y otras fueron resultado de las fluctuaciones de la financiación, que habían impuesto una carga excesiva al personal de los equipos de apoyo en los países. UN وكان بعض تلك القيود ذا طابع إداري؛ في حين أن غيرها جاء نتيجة للتقلبات في التمويل، مما أدى إلى إلقاء أعباء فادحة على موظفي أفرقة الدعم القطري.
    El FNUAP carecía de información sobre el espacio ocupado por el equipo de apoyo a los países y las oficinas exteriores. UN ولم تتوفر لصندوق السكان معلومات عن الحيز الذي تشغله مكاتب أفرقة الدعم القطري والمكاتب الميدانية.
    Las nuevas directrices se elaboraron mediante procedimiento de extensas consultas con las distintas divisiones del FNUAP, las oficinas exteriores del Fondo, sus Servicios de Apoyo Técnico y su sistema de equipos de apoyo a los países. UN وقد وضعت المبادئ التوجيهية الجديدة بعد إجراء مشاورات مكثفة مع مختلف شعب الصندوق، ومع المكاتب القطرية للصندوق ونظام خدمات الدعم التقني/أفرقة الدعم القطري التابع للصندوق.
    Por conducto de los equipos de servicios técnicos a los países del UNFPA se ofrece asistencia técnica, además de herramientas, directrices y productos. UN وتقدم المساعدة الفنية من خلال أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق، بالإضافة إلى تقديم الأدوات والمبادئ التوجيهية والسلع.
    El FNUAP dio instrucciones a sus equipos de apoyo a los países para que difundieran el enfoque programático; todas las oficinas exteriores recibirán en breve explicaciones adicionales de los procedimientos prácticos. UN وبعث صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتعليمات الى أفرقة الدعم القطري التابعة له لكي تقوم بتوسيع نطاق النهج البرنامجي؛ وسيبعث الصندوق الى المكاتب الميدانية خلال فترة وجيزة باجراءات اضافية تطبق تدريجيا.
    Cuando no se contaba con esos expertos, el Fondo utilizaba a los que estaban disponibles en los equipos de apoyo a los países del FNUAP, integrados por especialistas procedentes de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي حالة عدم توافر الخبراء، يستعين الصندوق بالخبرات المتاحة لدى أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق، وهي أفرقة مؤلفة من اختصاصيين من جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Una delegación, hablando también en nombre de otra delegación, preguntó si los equipos de apoyo de los países habían intentado hacer participar a las universidades y recurrir a sus conocimientos especializados. UN وتساءل وفد آخر، متحدثا باسم وفد ثان، عما إذا كانت أفرقة الدعم القطري قد اتخذت أية خطوات ﻹشراك الجامعات في نشاطها والاستفادة من الخبرات المتاحة.
    El objetivo del curso práctico era informar a los asesores de los equipos nacionales de apoyo del FNUAP y a los especialistas de los servicios de apoyo técnico del organismo sobre los últimos enfoques hacia la información, educación y comunicación y la educación demográfica. UN وكان غرض هذه الحلقة هو إطلاع مستشاري أفرقة الدعم القطري واﻹخصائيين المشتغلين بخدمات الدعم التقني في الوكالات على أحدث اﻷساليب في مجال اﻹعلام والتعليم والاتصال وتثقيف السكان.
    Se celebrarán nuevos seminarios en 2004 con la participación de los equipos de servicios técnicos restantes y de determinadas oficinas en países de diversas regiones. UN وستُعقد حلقات عمل أخرى في عام 2004 يشارك فيها ما تبقى من أفرقة الدعم القطري ومكاتب قطرية مختارة في مختلف المناطق.
    También estuvo de acuerdo en la importancia de que el FNUAP continuase su participación en los Programas de Inversión Sectorial. UN ووافقت أيضا على أنه من المهم بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مواصلة المشاركة في أفرقة الدعم القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد